首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
一个正在高速实现工业化和城市化的发展中大国,内部需求特别是消费需求持续不振,显然不是短期政策因素,而是反映了整体的经济和社会结构失衡。步入了工业化进程的廉价农村劳动力——我们称为农民工,创造了巨大的供给,却不能融入城市作为市民去消费,因此产生了巨大供需缺口
一个正在高速实现工业化和城市化的发展中大国,内部需求特别是消费需求持续不振,显然不是短期政策因素,而是反映了整体的经济和社会结构失衡。步入了工业化进程的廉价农村劳动力——我们称为农民工,创造了巨大的供给,却不能融入城市作为市民去消费,因此产生了巨大供需缺口
admin
2010-01-14
68
问题
一个正在高速实现工业化和城市化的发展中大国,内部需求特别是消费需求持续不振,显然不是短期政策因素,而是反映了整体的经济和社会结构失衡。步入了工业化进程的廉价农村劳动力——我们称为农民工,创造了巨大的供给,却不能融入城市作为市民去消费,因此产生了巨大供需缺口。中国今后30年的发展,在很大程度上取决于我们能否在过去30年成果的基础上,抓住经济社会发展的主线,逐步废除对进城农民的身份歧视,进行制度创新,从而启动另一个30年的经济高速增长和社会平衡发展。能否做到这一点,关键在于农民工市民制的机制设计和创新,这将同30年前的家庭土地承包制度一样,启动和激发链索式的制度变迁和社会演变,成为推动下一个30年经济社会发展的引擎。
选项
答案
As a main developing country in the course of rapid industrialization and urbanization, China’s domestic demand (esp. the consumption demand) is yet in constant depress. Obviously, the situation is not caused by its short-term policies, but it indeed reflects the imbalance of the economy and social structure as a whole. The cheap laborers (rural migrant laborers) have greatly involved in the industrialization and have created tremendous product supplies, but they cannot become consumers in urban areas. Thus, a great gap between supply and demand is created. So China’s development of next 30 years depends on whether we can, with the accomplishments of past 30 years, focus on the essence of the social economic development, and eliminate identity discrimination against rural migrant laborers step by step. We should also carry out policy innovation so as to start up another round of fast economic growth and balanced social development in next 30 years. The key to this lies in realizing the citizenship mechanism and policy innovation for those rural workers. The new policies will just be like the household contract responsibility system 30 years ago, initiate system reform and social changes in chain, and become the engine driving social economic development for the next 30 years.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/5lrO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Somethingkeptscratchingontheoutsideofthetent.Iwouldn’thavethoughtmuchaboutit【C1】______Ihadn’trecentlyseena
Teachersneedtobeawareoftheemotional,intellectual,andphysicalchangesthatyounga-dultsexperience.Andtheyalsoneed
Comparisonsweredrawnbetweenthedevelopmentoftelevisioninthe20thcenturyandthediffusionofprintinginthe15thand1
Whenanorganismiscompletelyencapsulatedandpreserved,itbecomesafossil,thereforeturningintoevidenceofthingsthato
TheresultistheemergenceofadozenorsosmalladdedvaluecompaniesaroundEurope,andfragmenteddatasales.
LastDecember,visitorsarrivinginVail,Colo.,readytokickoffthewinterskiseason,immediatelynoticedsomethingmissing:
这正好是我想和你讨论的问题。我知道你们向其他澳大利亚进口商出售同样的产品。这样做会使我们的业务活动变得复杂化。你知道,我方对经营拖鞋业富有经验,而且和这一行业中的所有大批发商和零售商有很好的业务关系,我想在将来的年月里扩大这项业务。所以我来访的原因之一是想
在中国传统文化中,家庭是社会的基本单位,个人只是家庭中的一分子而已。父子之间的血缘关系是社会中最重要的元素。旧式的大家庭中还会出现“四世同堂”,所谓“四世同堂”,即父母、儿子和儿媳、孙子和孙媳及曾孙和曾媳同居一处,共同生活。虽然越来越多的现代家庭中只有两代
介绍信LetterofIntroduction尊敬的先生/女士,我们非常高兴向您介绍我们纺织部负责进口业务的经理李永先生。李先生将在你市停留三个星期,他要与主要的制造商拓展商务并为下一销售季度采购装饰用纺织品。如能把他介绍给可靠的生产厂家,向
随机试题
当肺容量约为肺总量的67%时,胸廓
庆大霉素对下列何种感染无效
根据《综合交通网中长期发展规划》,从综合交通网的运行机制看,实现了主辅业分离的是()。
下列房产中,属于房产税征税范围的有()。
关于商誉减值,下列说法中正确的有()。
凡是存在的都是必然要灭亡的。
著有长篇小说《上尉的女儿》,被誉为“俄国文学之父”的作家是()。
躁狂发作的主要特点是什么?它与正常人的兴奋有何区别?
Haveyoueverlookedatsomeoneelse’slifewith【C1】________,justenoughenvythatyouwishforamomentortwo(orlonger)th
WhatinformationaboutMr.Westcanwegetfromthepassage?
最新回复
(
0
)