首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国为种类繁多的菜肴感到十分自豪。饮食是中国文化的一大要素。中国共有8大菜系,包括辛辣的川菜和清淡的粤菜。中国餐馆在世界各地很受欢迎。 然而,中国人的生活方式日益变化,无论是自己下厨还是上餐馆,都出现了全新的饮食习惯。在一些传统的中国菜中,添加了奶
中国为种类繁多的菜肴感到十分自豪。饮食是中国文化的一大要素。中国共有8大菜系,包括辛辣的川菜和清淡的粤菜。中国餐馆在世界各地很受欢迎。 然而,中国人的生活方式日益变化,无论是自己下厨还是上餐馆,都出现了全新的饮食习惯。在一些传统的中国菜中,添加了奶
admin
2015-06-13
96
问题
中国为种类繁多的菜肴感到十分自豪。饮食是中国文化的一大要素。中国共有8大菜系,包括辛辣的川菜和清淡的粤菜。中国餐馆在世界各地很受欢迎。
然而,中国人的生活方式日益变化,无论是自己下厨还是上餐馆,都出现了全新的饮食习惯。在一些传统的中国菜中,添加了奶酪和番茄酱。城市消费者频繁地光顾一些快餐连锁店,包括麦当劳、肯德基和必胜客。市场调查显示,在未来几年里,西式快餐的消费在中国将以每年超过45%的速度持续增长,而中式快餐店有望增加15%。
收入的不断增长,对国际食品更多的了解,加上超市购物的便捷,使中国出现了更乐于尝试包装及罐装食品的新一代消费者。随着越来越多的家庭拥有冰箱,超市的冷冻食品不断增加,从速冻饺子到炸薯条应有尽有。绿色有机食品也出现在大城市的商店里,但价格可能比传统产品贵很多。
由于生活方式的变化,越来越多的中国人不愿每天都采购食品。这使包装食品更容易为大众所接受。随着有车族的增加和新城区的涌现,超市更是日益流行。
选项
答案
China takes great pride in its varied cuisines, and food is an important element of the Chinese culture. There are eight principal cuisines, including the spicy Sichuan dishes and the light Cantonese cooking. Chinese restaurants are very popular in all parts of the world. However, changing lifestyles in China have led to new eating habits at home and in restaurants. Cheese and tomato sauces are being brought into some traditional Chinese dishes. Urban consumers have taken readily to fast-food chains, such as McDonald’s, KFC and Pizza Hut. Market research shows that Western-style fast-food consumption will continue to grow in China, at an annual rate of more than 45 percent in the coming few years, while Chinese fast-food outlets are projected to grow by 15 percent. Rising incomes, combined with greater awareness of international foods and convenient supermarket, have led to the emergence of a new generation of consumers who are more willing to try packaged and canned food products. As more and more households own refrigerators, frozen food, from ready-made dumplings to French fries, are available in supermarkets. Organic products can also be found at stores in big cities, although they can be much more expensive than conventional products. Owing to changed lifestyles, a growing number of Chinese are unwilling to go shopping for food every day, leading to an increased acceptance of packaged items. Rising car ownership and the emergence of new suburbs are additional factors in the growing popularity of supermarkets.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/815O777K
本试题收录于:
CATTI三级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
AnimationTechnologyHistoryThomasEdison:firstcamera—1889StuartBlackton:firstanimatedfilmtechnique—u
RegistrationofforeignnationalsatthehealthcentrestandardproceduresRegisterasa(n)【L1】___________________.Filliname
economic本题有关斯里兰卡的卫生项目给当地居民带来的好处。录音原文中的improve是题目中providebetter的同义替换:而chances是opportunities的同义转述。
ResearchprojectonattitudestowardsstudySelinawasmostsurprisedbyherfindingthat
ofscale进入发展阶段(Growthphase)成本将会大幅度的下降同时销售量会上升,且这个时候生产的规模经济(economiesofscale)开始生效。
ResearchingtheoriginofmedievalmanuscriptsBackgroundMedievalmanuscripts—handwrittenbooksproducedbetweenthefifth
steel本题询问琴弦是用什么材质做出的。录音中指出,这款吉他使用了钢弦(steelstrings),而非传统的羊肠弦(gutones)。录音中的used是题目madeof的同义表述,故空格处填入steel。
A、ThenewtechnologyusedtobuildroadsB、TheabilitytotransportgoodsoverlandC、ThetradeingrainandcottonD、Thelinkin
要想过上美好的生活,你就得锻炼自己的头脑并充分发挥自己的能力去追求知识。
人与自然是生命共同体,人类必须尊重自然、顺应自然、保护自然。人类只有遵循自然规律才能有效防止在开发利用自然上走弯路,人类对大自然的伤害最终会伤及人类自身,这是无法抗拒的规律。我们要建设的现代化是人与自然和谐共生的现代化,既要创造更多物质财富和精神
随机试题
下列对保险公估人的资格说法不正确的是
不能用于灭菌的化学消毒剂是
范围确认产生的结果是()。
建设工程项目施工成本管理涉及的时间范围是()。
实行低价格、高促销费用的推出新产品的策略是()。
8周岁以上的未成年人、不能完全辨认自己行为的成年人是()。
社会福利领域是一个人力资源密集的行业,主要依靠社会工作者的专业能力为服务对象提供高质量的服务。从人力资源管理的角度看,社会工作服务机构所面临的外部压力是()。
土地利用总体规划编制的原则不包括()。
KimiyukiSudashouldbeaperfectcustomerforJapan’scar-makers.He’sayoung,successfulexecutiveatanInternet-servicesco
Whydoesanewbornbabyhavetospendthefirstyearofhislifelearningtolisten?
最新回复
(
0
)