大熊猫是中国的国宝,是和平的象征。大熊猫也是一种世界濒危物种,极其容易受人类活动的影响。由于栖息地(habitat)遭到了破坏,它们的数量正在急剧下降。在中国,野外生存的大熊猫只有1 000到1 500只左右,它们生活在中国中部和西部的一些山区,主要包括四

admin2015-11-30  42

问题     大熊猫是中国的国宝,是和平的象征。大熊猫也是一种世界濒危物种,极其容易受人类活动的影响。由于栖息地(habitat)遭到了破坏,它们的数量正在急剧下降。在中国,野外生存的大熊猫只有1 000到1 500只左右,它们生活在中国中部和西部的一些山区,主要包括四川、陕西和甘肃。世界范围内,有大约120只大熊猫生活在公园和育种中心。

选项

答案 Giant panda, a symbol of peace, is the national treasure of China. Giant panda, which is an endangered species, is extremely vulnerable to human activities. Their numbers are dropping sharply as their habitat is destroyed. There are roughly 1 000-1 500 pandas living in the wild in China. They only live in some mountainous areas in central and western China, mainly in Sichuan, Shaanxi and Gansu Provinces. There are about 120 Giant pandas living in zoos and breeding centers around the world.

解析 1.第一句话中,“国宝”可以翻译成national treasure。
2.第二句包含两个分句,翻译时我们可以将第一个分句作为定语从句处理,用which来引导。
3.第三句中“急剧下降”可以用drop sharply来表达。
4.第四句中的“山区”译为mountainous area。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Ane7777K
0

相关试题推荐
最新回复(0)