首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
《白蛇传》(Legend of the White Snake)是中国古代广为流传的民间故事之一。传说一条名叫“白素贞”的白蛇来到凡间与许仙结为夫妻。然而,他们的婚姻遭到法海和尚(Buddhist monk)的反对,因为法海认为人妖(evil spirit
《白蛇传》(Legend of the White Snake)是中国古代广为流传的民间故事之一。传说一条名叫“白素贞”的白蛇来到凡间与许仙结为夫妻。然而,他们的婚姻遭到法海和尚(Buddhist monk)的反对,因为法海认为人妖(evil spirit
admin
2017-09-18
44
问题
《白蛇传》
(Legend of the White Snake)是中国古代广为流传的民间故事之一。传说一条名叫“白素贞”的白蛇来到凡间与许仙结为夫妻。然而,他们的婚姻遭到法海
和尚
(Buddhist monk)的反对,因为法海认为人
妖
(evil spirit)不能结合。于是,法海将白素贞压在雷峰
塔
(pagoda)底。多年后,白素贞的儿子中了
状元
(Zhuangyuan title),来到雷峰塔前跪拜母亲。这一切感动了天神,令雷峰塔倒塌,白素贞出塔,一家人终得以团聚。
选项
答案
"Legend of the White Snake" is one of the folk tales widely circulated in ancient China. The tale goes that a white snake named Bai Suzhen came to the human world and married Xu Xian. Unfortunately, their marriage was opposed by a Buddhist monk named Fahai, who believed that the marriage between human and evil spirit could not be allowed. He then kept Bai Suzhen under the Leifeng Pagoda. Many years later, after gaining a Zhuangyuan title (the first place in the imperial examination), Bai Suzhen’s son knelt down in front of the Leifeng Pagoda. God was moved by his action and collapsed the pagoda from which Bai Suzhen is freed Finally, Bai Suzhen reunited with her husband and son.
解析
1.第1句中的定语“中国古代广为流传的”较长,故将其处理成后置定语,用分词短语widely circulated in ancient China来表达。
2.汉语中的故事开头“传说……”常表达为The tale goes that...。
3.第3句中的“然而”译为unfortunately,带有同情弱者的感情色彩,使故事的论述语气一脉相承,比直译为however更生动传神。仔细分析“……遭到法海和尚的反对,因为法海认为……”后发现,两个分句都是论述法海,故用关系代词who引导定语从句来表示后一个分句,译作who believed that...,这样使句子结构更紧凑和自然。
4.最后一句中的“(什么)感动了(谁)”译成英文时常用被动语序“(谁)be moved by(什么)”,故“这一切感动了天神”译为God was moved by his action。“雷峰塔倒”和“白素贞出塔”关联性较强,可用“塔”将两个分句连接起来,译作…collapsed the pagoda from which Bai Suzhen is freed,比直译为the pagoda collapsed and Bai Suzhen was freed out of the pagoda来得精彩。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Bza7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Inacottonfield.B、Atarailwaystation.C、Onafarm.D、Onatrain.D地点题。对话中提到了多个地点名词,如棉田、农场、火车,但关键还是要听到男士说的“当你乘火车的时候,能够真正地了
Ofthe143nativelanguagesinMexico,60areatriskofbeingsilencedforever,linguistssay.ButMexicoisn’ttheonlycountr
在旧中国,几乎不用为婚姻和家庭生活担忧。中国的传统文化并不赞成离婚,离过婚的妇女也会被人瞧不起。然而,时代不断在变化,大众的观念也随之变化。人们不再为离婚感到羞耻。在今天的中国,每天大约有4500对夫妻分手,并且这个数字还在攀升。专家称,离婚率上升在意料之
崇左市因其美丽的跨国瀑布(transnationalwaterfalls)和独具魅力的民族文化吸引了大量的游客。
节如其名.这个节日是专门为那些还过着单身生活的人设立的。
明清两朝(theMingandQingDynasties)是中国小说的繁荣时期。从思想和主题方面来说,这个时代的小说包含了传统文化的精神,充分显示出其文学价值和社会作用。在文学史上,明清小说具有与唐诗、宋词、元曲(TangShi,SongCi
清明是中国的二十四节气(the24seasonaldivisionpointsinChina)之一,每年4月4—6日。节日过后,温度将会上升,降雨量会增加。这正是春天耕作和播种的好时节。但是清明节不仅是一个指导农活的节气,还是一个纪念(comm
Second-handMobilePhoneMessages1.一项调查表明,我们发送的祝福短信中,多数为二手短信2.分析二手短信兴起的原因及人们为何不喜欢这类短信3.面对二手短信,我们应该怎样做
中国是一个农业大国,也是世界农业起源地之一。水稻和小麦等农作物都原产自中国。新中国成立后,政府十分重视农业生产,不断加大农业投入,加速了农业生产的现代化进程。因此,中国农业取得了辉煌的成就。中国各种农产品的产量增长很快,谷物、棉花、花生(peanut)的总
一个好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜三者之间取得平衡。
随机试题
对于非同一控制下企业吸收合并时购买成本的确定,下列说法中正确的有【】
Employmentbecamewidespreadwhentheenclosuresofthe17thand18thcenturiesbegan.Itmademanypeopledependentonpaidjob
下列哪一类疾病的病因与疱疹病毒无关
A.使用单位B.药品经营企业C.药品研发机构D.药品生产企业要加强药品研制、生产、经营、使用环节的管理()应当承担药品使用过程中的风险管理责任。
下列作业属于高温强热辐射作业的是()
某机械加工厂根据本单位的生产事故类型,针对易发生火灾的储存汽油仓库,制定了相关的应急预案,该应急预案应体现自救互救、信息报告和先期处置的特点。根据应急预案体系,该预案属于()。
甲公司拟以要约收购的方式收购某上市公司,收购报告书部分内容如下:(1)预定收购股份的数量为10000万股,比例为30%;(2)收购期限为:2017年4月1日~5月26日(22~26日均为交易日);(3)要约收购价格为:10元股。下列说法正确的有(
甲公司欲购乙公司生产的塔吊,因缺乏资金,遂由丙公司提供融资租赁;收到乙公司依约发来的塔吊后,甲公司发现并不适用于自己目前在建的工程使用,经甲公司董事会决定将该塔吊按市场价格转售给不知情的丁公司并完成交付。根据规定,有关本案的下列说法中,正确的是()
学生张琼进入青春期后,非常关注自己的相貌。但她认为自己长相难看,不被人喜爱。看到同学聚在一块咯咯地笑,她就认为她们在笑话自己;在寝室里,若听到同学在谈论某某长得漂亮,会以为是在影射自己:上课未被老师点名发言,也会认为老师嫌自己难看不愿意点自己……所有这一切
很多人认为大飞机比小飞机更安全,更愿意选择乘坐大飞机,因为大飞机飞得很平稳,而小飞机常常会有颠簸。以下哪项如果为真,最能支持上述论证?
最新回复
(
0
)