首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
坚持人与自然和谐发展,着力治理环境污染,生态文明建设取得明显成效。树立绿水青山就是金山银山理念,以前所未有的决心和力度加强生态环境保护。重拳整治大气污染,重点地区细颗粒物(PM2.5)平均浓度下降30%以上。加强散煤治理,推进重点行业节能减排……优化能源结
坚持人与自然和谐发展,着力治理环境污染,生态文明建设取得明显成效。树立绿水青山就是金山银山理念,以前所未有的决心和力度加强生态环境保护。重拳整治大气污染,重点地区细颗粒物(PM2.5)平均浓度下降30%以上。加强散煤治理,推进重点行业节能减排……优化能源结
admin
2019-10-11
45
问题
坚持人与自然和谐发展,着力治理环境污染,生态文明建设取得明显成效。树立绿水青山就是金山银山理念,以前所未有的决心和力度加强生态环境保护。重拳整治大气污染,重点地区细颗粒物(PM2.5)平均浓度下降30%以上。加强散煤治理,推进重点行业节能减排……优化能源结构,煤炭消费比重下降8.1个百分点,清洁能源消费比重提高6.3个百分点。……推进重大生态保护和修复工程,扩大退耕还林还草还湿,加强荒漠化、石漠化、水土流失综合治理。……
……
推进污染防治取得更大成效。巩固蓝天保卫战成果,今年二氧化硫、氮氧化物排放量要下降3%,重点地区细颗粒物(PM2.5)浓度继续下降。……提高污染排放标准,实行限期达标。……深入推进水、土壤污染防治,今年化学需氧量、氨氮排放量要下降2%。实施重点流域和海域综合治理,全面整治黑臭水体。……我们要携手行动,建设天蓝、地绿、水清的美丽中国。
(本文节选自《2018年国务院政府工作报告》)
选项
答案
With a commitment to achieving harmony between human and nature, we have taken major steps to address pollution, and achieved notable progress in ecological conservation. We have established the notion that lucid waters and lush mountains are invaluable assets and acted with resolve and intensity as never before to strengthen environmental protection. We have struck out hard against air pollution, thus achieving a drop of over 30 percent in the average density of fine particulate matter (PM2.5) in key areas. We have done more to reduce the use of low quality coal, pushed for progress in energy conservation and emission reductions in key industries....We have improved the energy mix, cutting the share of coal consumption by 8.1 percentage points and increasing the share of clean energy consumption by 6.3 percentage points.... We have pursued major ecological conservation and restoration projects, expanded the coverage of initiatives to turn marginal farmland into forest, grassland, and wetlands, and intensified comprehensive efforts to curb desertification, rock desertification, and soil erosion. …… ... We will work to make greater progress in addressing pollution. Gains made in the fight to defend the blue of our skies should be consolidated. This year, sulfur dioxide and nitrogen oxide emissions should be cut by 3 percent and a continuous decline in PM2.5 density should be achieved in key areas....We should raise standards on the emission of pollutants, and set deadlines for meeting required discharge standards....We should continue efforts to prevent and control water and soil pollution. This year, chemical oxygen demand and ammonia nitrogen emissions should be cut by 2 percent. Water environments in key river basins and sea areas should be improved through comprehensive measures, and thorough action should be taken to clean up black, malodorous water bodies....We all need to join hands and take action to build a Beautiful China where the skies are blue, the lands are green, and the waters are clear.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/CG5O777K
本试题收录于:
CATTI三级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
HowtoMakePersonalControlofOne’sHealth【L31】________shouldtakechargeoftheirhealth.Thesinglegreatestthreattoheal
Theprofessorsuggeststhatheadingsare________
RiverTurtlesNestinghabitsThearrauturtle’sshellisapproximately【L31】________long.Afemalearraudepositsatleast【L32
THEHEALTHBENEFITSOFARTANDMUSICAccordingtothespeaker,artandmusiccanbenefitpatients’【L31】________,soc
THEHEALTHBENEFITSOFARTANDMUSICAccordingtothespeaker,artandmusiccanbenefitpatients’【L31】________,soc
由于西藏地处“世界屋脊”,自然条件恶劣,也由于几百年落后的封建农奴制社会形成的各种社会历史条件的限制,西藏在全国还属于不发达地区。但是,50年的发展已经极大地改变了其昔日贫穷落后的面貌,西藏人民生活质量大大提高。社会经济的发展极大地丰富了人民的物质文化生
没有党的坚强领导,要实现四个现代化是不可能的。
要实施两项关键政策:一是经济结构的战略性调整,一是继续扩大对外开放。
我们变老时大脑的运作方式和适应方式是一个有趣的难题,科学远未能把它解决。
今年随着总统选举活动的不断升温,“中国”二字将会越来越频繁地出现在新闻报道中。
随机试题
糖皮质激素诱发和加重感染的主要原因是
2021年1月29日,我国成功将“遥感三十一号”02组卫星发射升空,卫星进入预定轨道。该卫星主要用于开展()。
放射线照射急性障碍在早期反复出现的症状,可能性最大的是
选择纵向或横向褥式缝合的根据是
根据《建设工程工程量清单计价规范》(GB50500—2013),关于材料和专业工程暂估价的说法中,正确的是()。
()是报表业务中工作量最大、准确性要求最高的部分。
深圳对外加工装配服务公司(4403912234)从台湾进口加工贸易项下(手册号:B53167908790)瓦楞纸一批,委托深圳华夏纸业制品厂(4403957893)加工后复出口。请根据以上资料,选择以下栏目正确选项:“件数”栏:
根据我国《宪法》,下列关于紧急状态的表述,正确的是()。
习近平在《深入理解新发展理念》中指出,一些资料显示,16世纪以前世界上最重要的300项发明和发现中,我国占______项,远远超过同时代的欧洲。
计算机指令主要存放在()。
最新回复
(
0
)