首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
张大千是丹青巨匠,在当世与齐白石并称“南张北齐”。徐悲鸿对他更是推崇:“张大干,五百年来第一人。”20世纪50年代,张大千游历世界,获得巨大的国际声誉,被西方艺坛赞为“东方之笔”。少有人知的是,丹青圣手张大千也是赫赫有名的美食大家,而且是厨界高手。张大千既
张大千是丹青巨匠,在当世与齐白石并称“南张北齐”。徐悲鸿对他更是推崇:“张大干,五百年来第一人。”20世纪50年代,张大千游历世界,获得巨大的国际声誉,被西方艺坛赞为“东方之笔”。少有人知的是,丹青圣手张大千也是赫赫有名的美食大家,而且是厨界高手。张大千既
admin
2021-08-09
20
问题
张大千是丹青巨匠,在当世与齐白石并称“南张北齐”。徐悲鸿对他更是推崇:“张大干,五百年来第一人。”20世纪50年代,张大千游历世界,获得巨大的国际声誉,被西方艺坛赞为“东方之笔”。少有人知的是,丹青圣手张大千也是赫赫有名的美食大家,而且是厨界高手。张大千既爱吃,又懂吃,这两条是判断美食家的重要标准。
选项
答案
Zhang Daqian is a famous Chinese painter. He and Qi Baishi, also an influential Chinese painter, are honored with the title "Zhang in the South, Qi in the North" meaning the best two Chinese painters of the time. Xu Beihong, a modern Chinese master of fine arts, had sung high praise of Zhang, saying that he is the best painter in the recent five hundred years. Zhang traveled around the world in 1950s, which gained him a great reputation with the title of "the best painter in eastern countries" in the western art world. However, seldom had people known before that this master of art also has a strong interest in food, and knows a lot about it. These two points are critical for justifying him as a gourmet.
解析
1.第一句由两个分句组成,第一个分句的主语是“张大千”,第二个分句的主语是“张大千与齐白石”,两个分句的主语不同,因此译成两个独立的句子。其中第二个分句暗含被动义,翻译时译为被动句。“丹青巨匠”意思是有名的画家,可译为famous/well-renowned/well-known Chinese painter;“并称”可译为are honored with/known as;“南张北齐”意译为Zhang in the South,Qi in theNorth,增译meaning the best two Chinese painters of the time作进一步解释。
2.第二句由两个分句组成。把句中的冒号看作逗号,即“徐悲鸿对他更是推崇,(认为)张大干(是)五百年来第一人”,前半部分作为主句,谓语为“推崇”,译为sing high praise of,后半部分为非谓语形式,译为saying that…。
3.第三句有四个分句,难点是后面三个分句谓语的确定。根据动词的先后顺序来判断其重要性,可得知最重要的动词为“游历”,其次是“获得”,最后是“被赞为”。故将“游历”作为主句的谓语,“获得……”用which引导一个从句,“被赞为”使用介词with来表达。
4.第四句由三个分句组成,此句的翻译难点在于“美食大家”和“厨界高手”的翻译。根据上下文可知,这里的“美食大家”和“厨界高手”意指“喜爱美食”和“了解美食”,故分别意译为have a strong interest in food和know a lotabout it。
5.最后一句话中的“这”指代的是张大千的“爱吃和懂吃”,与上一句中的“美食大家”和“厨界高手”表达同样的意思,故用These two points来指代上一句中提到的内容。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/CRIK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
小巷的动人处就是它无比的悠闲。无论谁,只要你到巷里去踟躇一会,你的心情就会如巷尾不波的古井,那是一种和平的静穆,而不是阴森和肃杀。它闹中取静,别有天地,仍是人间。它可能是一条现代的乌衣巷,家家有自己的一本哀乐账,一部兴衰史,可是重门叠户,讳莫如深。夕阳影里
泊珍到偏远小镇的育幼院把生在那里养到1岁的孩子接回来。但泊珍看他第一眼,仿似一声雷劈头而来。令她晕头胀脑,这1岁的孩子脸型长得如此熟悉,她心里的第一道声音是,不能带回去!痛苦纠聚心中,眉心发烫发热,胸口郁闷难展,胃里一股气冲喉而上。院长说这孩子发
姚明今天已是一名优秀的球星,可当初他的追求目标却不是拿冠军、去NBA、当球星。他那玩命的训练,奋勇的拼搏,只是为了有一双合脚的鞋子,让全家人不再为他穿鞋而发愁。也许姚明如此简单的目标让人感到不可思议,但正是这看似简单的目标成就了他今天的辉煌。他认真实际地确
书是我的恩师。贫穷剥夺了我童年的幸福,把我关在学校大门的外面,是书本敞开它宽厚的胸脯,接纳了我,给我以慷慨的哺育。没有书,就没有我的今天。——也许我早就委身于沟壑。书是我的良友。它给我一把金钥匙,诱导我打开浅短的视界、愚昧的头脑、闭塞的心灵,它从不吝惜对我
A、Allyearlong.B、Atthebeginningoftheyear.C、Attheendoftheyear.D、Inthemiddleoftheyear.B本题考查换工作的好时机。访谈中主持人问女士是否
A、Duringthechildhood.B、Inthemiddleage.C、Attheoldstage.D、Throughoutlife.D本题考查人们的心智能力什么时候开始受年龄影响。采访者问人们的心智能力是不是会受老年影响
我喜欢陈文茜郑重其事的坦言:“在我成长的岁月中,日子不是一天比一天匮乏,反倒是一天比一天有希望,这是我们那一代人的幸福。”她并非盲目闭塞,她只是看到在这片广袤的土地上,“忧患与安逸,悲剧与欢乐,永远并存。”而我也愿意相信,无论酷暑隆冬,无论受难与否,日日都
广州人的平均收入在中国算是很高的,小康之家越来越多,所以,广州人上馆子吃饭乃是常事。广州的餐馆整天顾客盈门,这是因为,比起中国其他地方来,广州人特别注重吃。不少广州人喜欢上馆子喝早茶。在那里,小推车上装着各种“点心”,从一个桌子推到另一个桌子,供应顾客。每
有时候,在工作中重要的倒是能否处理好人际关系而不是有多大的才能。人际关系就是一种善于听取别人意见,体察别人的需要,虚心接受批评的能力。善于处理人际关系的人敢于承认错误,敢于承担自己的责任。这是对待错误的一种成熟和负责任的态度。这就是为什么许多平平庸庸的公司
此君饱尝了人间酸甜苦辣。
随机试题
各油层的(),常常在经过一段时间的生产以后进行调整,以保持地下流动处在合理的状态下,现场把这种调整工作叫配产配注。
经断前后诸证常见分型下列哪些是正确的
药物在乙醇和水的溶剂制剂相互配合使用时,析出沉淀或分层属于( )。
秦汉四百年间,政治与文化相互推动,形成互补机制,其效应是:统一被认为是合理的、正常的,分裂则被认为是违理的、反常的。秦汉文化造成的这一定势,深刻地影响了此后两千年的中国历史。国家统一,使多元文化整合的速度与力度加强;而整合后的一统文化,具有强大的凝聚力和向
王国维
以下关于局部总线说法正确的是()。
Readthearticlebelowaboutbeingfirsttomarket,andthequestionsontheoppositepage.Foreachquestion(13-18),marko
EnjoyaDeluxeLifestyleatBeijingDynastyGardenConvenientLocationDynastyGardenliesontheoutskirtsoftheCapit
AnewpollshowsthatpeoplebelievethatcomputersandtheInternethavemadelifebetterforAmericans,butpeoplealsoseeso
A、Hewon’tbeabletofinishtheworksoon.B、Thewomanmustwaitforalongtime.C、Hewillfinishthepapersoon.D、Thewoman
最新回复
(
0
)