首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
亚投行 亚洲基础设施投资银行(亚投行)是一个由中国政府提议成立的国际金融组织。这是一个多边的开发银行,意在向亚洲地区的基础设施项目提供财力。有些人将亚投行视为国际货币基金组织、世界银行、亚洲开发银行的竞争对手,这些银行由美国等发达国家主宰。
亚投行 亚洲基础设施投资银行(亚投行)是一个由中国政府提议成立的国际金融组织。这是一个多边的开发银行,意在向亚洲地区的基础设施项目提供财力。有些人将亚投行视为国际货币基金组织、世界银行、亚洲开发银行的竞争对手,这些银行由美国等发达国家主宰。
admin
2018-08-12
49
问题
亚投行
亚洲基础设施投资银行(亚投行)是一个由中国政府提议成立的国际金融组织。这是一个多边的开发银行,意在向亚洲地区的基础设施项目提供财力。有些人将亚投行视为国际货币基金组织、世界银行、亚洲开发银行的竞争对手,这些银行由美国等发达国家主宰。
这个新的银行允许使用中国资本来资助基础设施,从而允许中国在亚洲地区经济发展中发挥与其日益增长的经济政治影响力相匹配的更大作用。另一方面,直到2015年3月,中国在亚洲开发银行中只有5.47%的投票权,而日本和美国共有26%的投票权(每家13%)。这两个国家的统治地位以及过于缓慢的改革使得中国愿意建立亚投行,而这两个国家则担心中国越来越大的影响力。
截至到2015年4月2日,几乎所有亚洲国家和亚洲之外的多数大国都已加入了亚投行,但美国、日本(主宰了亚洲开发银行)、加拿大没有参加。
有关亚投行的第一个新闻报道出现在去年10月。中国政府认为改革和管理的步伐太慢,颇有挫折感,需要在国际货币基金组织、世界银行、亚洲开发银行等国际机构中拥有更大的投票权,但中国认为这些机构被美国、欧洲、日本的利益所支配。
选项
答案
Asian Infrastructure Investment Bank The Asian Infrastructure Investment Bank, an international financial institution proposed by the Chinese government, is a multilateral development bank established to finance infrastructure projects in Asia. Some people see the AIIB as a competitor for the IMF, the World Bank and the Asian Development Bank (ADB), which are all under the control of the developed nations headed by the United States. This new bank will permit the use of Chinese capital to fund infrastructure projects so that in Asia’s economic development, China can play a greater role commensurate with/ proportionate to her expanding economic and political influence. Conversely, before March 2015, China had only a 5.47% voting share in the ADB whereas Japan and the US had a combined total of 26% of the voting rights (each with 13%). The two countries’ dominance and their reluctance to make timely reforms have triggered China’s intention to create the AIIB, which will heighten the two countries’ concerns over China’s growing power. By April 2, 2015, nearly all Asian nations and most major countries outside of Asia had participated in the AIIB, though the US and Japan ( which dominate the ADB) and Canada had not applied. News coverage of the AIIB first appeared in last October. Frustrated by/ Dissatisfied by what it regards as the slow rate of reform to the governance (of the financial institutions), the Chinese government wants a greater voting right in global established institutions such as the10 IMF, World Bank and Asian Development Bank, which it deems as being dominated by the interests of the US, Europe and Japan.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Em5O777K
本试题收录于:
CATTI三级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
equipment本题有关埃及卫生项目的运作方式。录音原文中的weregiven是题目中wereprovidedwith的同义转述;asewingmachineoraloom是sewingandweaving的同义转述。
hesitate本题有关中国学生对自己文化背景下学习体系的评论。录音原文的don’tcontributemuchtoclassdiscussions对应题目中的contributelittletodiscussions“几乎不参与讨论”。录
AsystemwasdevelopedtocontroltrafficcongestionontheM25motorway.Expertsuse【L5】________informationfromthemotorw
WhatrulesapplytotakingdifferentobjectstotheCentre?Writethecorrectletter,A,BorC,nexttoQuestions16-20.AYo
PRIMERECRUITMENTEmploymentrecordExampleSurname:LamertonEmail:【L1】___________________@worldnet.comNationality:【L2】____
massproduction本题询问吉他的特征。录音原文中的particularlysuitedto“特别适合……”是题目idealfor的同义表述,故空格处填入masspro-duction。
Individual本题询问保险类型,需结合上下语境作答。录音原文中foryou,orforyourfamilyaswell实际上就是询问Type的替换说法,individual表示“个人的,个体的”。
THEEFFECTSOFSLEEPDEPRIVATION1Sleeprestoresthebodyandthemindandhelpspreventdiseasebystrengtheningtheimmune
人民币升值有助于减少中国的贸易顺差、为内需增长留出更大的空间,还能够降低进口产品的价格。
互联网在中国改革开放过程中的重要作用怎么说都不为过。从2000年开始,中国互联网应用的普及,到现在快20年的时间,尤其是在最后的这15年,互联网为我们的高速发展起到了决定性的作用。经济要发展,有两点是至关重要的:一是要提高生产效率,提高生产质量,搞出更
随机试题
关于胎儿正常血液循环特点的描述,错误的是
办公室小王要整理一份最新的中国互联网络发展状况统计情况。他已经从网上下载了一份未经整理的原稿,按下列要求帮助他对该文档进行排版操作:为书稿中用黄色底纹标出的文字“手机上网比例首超传统PC”添加脚注,脚注位于页面底部,编号格式为①、②…,内容为“网民最近
—Lookatthoseclouds!—Don’tworry._________itrains,we’llstillhaveagreattime.
系统软件主要包括()。
河北民间歌舞主要有民歌、歌舞、吹歌等。()
在中国古代四大发明向西方传播的过程中,贡献最大的是()。
"Howdidyoudoit,Dad?Howhaveyoumanagedtonottakeadrinkforalmost20years?"Ittookmealmost20yearstohavethe【C1
根据以下资料。回答问题。第几次报告中,我国宽带用户数首次超过网民数的80%?()
222…22(2000个2)除以13所得的余数是()。
论周公及其在政治史上的地位和孔子及其在文化史的上地位
最新回复
(
0
)