首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
拥有感恩的心,用感恩的心回报他人,感恩身边的人和事。很多时候,感恩的心被解读为知恩图报,实际上还应解读为一种幸福的生活方式,因为常怀感恩之心的人,内心总是充满了感动。而那些受益者怀着理所应当的心态,或者一味扮演索取者的角色,是永远无法感受到这份感动的,并会
拥有感恩的心,用感恩的心回报他人,感恩身边的人和事。很多时候,感恩的心被解读为知恩图报,实际上还应解读为一种幸福的生活方式,因为常怀感恩之心的人,内心总是充满了感动。而那些受益者怀着理所应当的心态,或者一味扮演索取者的角色,是永远无法感受到这份感动的,并会
admin
2017-05-17
99
问题
拥有感恩的心,用感恩的心回报他人,感恩身边的人和事。很多时候,感恩的心被解读为知恩图报,实际上还应解读为一种幸福的生活方式,因为常怀感恩之心的人,内心总是充满了感动。而那些受益者怀着理所应当的心态,或者一味扮演索取者的角色,是永远无法感受到这份感动的,并会时常陷入得不偿失的痛苦之中。当我们以知足的心去体察和珍惜身边的人、事、物,会发现生活如此丰厚和富足。
选项
答案
Bearing a grateful heart, we should reciprocate people and things around us in gratitude. A grateful heart is often interpreted as gratitude, but in fact, it should also be read as a happy lifestyle since people who often feel grateful are brimming with moving experience. And those who take it for granted to ask a favor from others will never be able to sense the emotion. Moreover, they often fall into pain when the loss overweighs the gain. As long as we understand and treasure people and things around with a contented mind, we will see a rich and prosperous life.
解析
1.本文选自散文《感恩的心》,文章语言清新淡雅,译文要注意保持这种平实的风格。同时,本文句式简短、零散,翻译时可根据文章意思整合,可通过合译和增加适当的逻辑关联词,以避免译文过于松散。
2.第一句中出现了多个“感恩”,要注意使用不同的词和表达方式,避免重复。“感恩的心”可译为a gratefulheart,“回报”可译为reciprocate,“用感恩的心”译为in gratitude作状语置于句子末尾。
3.第二句作者重新解读感恩,“解读”一词通常可译为interpret,也可用read替换。“常怀感恩之心”这一句可作定语从句修饰人,译为people who often feel grateful。“内心充满了感动”,译为be brimming withmoving experience。
4.第三句话由较多短句构成,应根据句子意思进行整合。“怀着理所应当的心态”和“一味扮演索取者的角色”指的都是那些只索取不回报的人,可灵活处理为those who take it for granted to ask a favor fromothers。“感受到这份感动”,为避免与之前的“感恩”重复,可模糊化处理,译为sense the emotion。“得不偿失”可译为the loss overweighs the gain。
5.第四句实际意思是只要我们用感恩的心去体会,就能发现生活之美,可处理为as long as引导的条件状语从句,避免多次出现when引导的时间状语从句。“以知足的心”可用with结构作后置定语,译为with acontented mind.
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/G9sK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Whatessentiallydistinguishessemanticsandpragmaticsiswhetherinthestudyofmeaning______isconsidered.
不是每个人都能把自己的工作做好。
RobertFrostwasthinkinginsomethinglikethesametermswhenhespokeof"thepleasureoftakingpains".
Americansfinditdifficulttoengageinanyactivityforpurepleasure.Wehavetohaveahigheraim—apurpose—foreverymome
Itisconvenienttodistinguishbetweennonverbalandverbalcommunication,justasistodistinguishbetweendecodingand【M1】__
Itisconvenienttodistinguishbetweennonverbalandverbalcommunication,justasistodistinguishbetweendecodingand【M1】__
PASSAGEFOURWhathastheNewYorkCityannouncedafterSandy?
在这个富裕的时代,商业的富裕提供了物质上的满足,我们很容易得到想要的东西,一双鞋子、一件衣服,甚至一个人,拿钱就可以买到了。可是中间有一样东西,在容易购买、容易贩卖的过程中,遗失掉了。小时候,我会为了一本同班同学忘掉的笔记本,翻山越岭渡河送到他家。这件事直
你得承认,多媒体不只是一件东西,而是包括许多东西的复杂的组合:硬件、软件和这两者相遇时的界面。不,我们还忘了一件很重要的事情。多媒体还包括你。是的,就是!对于多媒体,你不再是一个被动的观众,你可以控制,可以交互作用,可以让它按你的需要去做。这就意
A、Male-dominated.B、Female-dominated.C、Almostequal.D、Hardtotell.C在谈到新闻界员工的男女比例时,女士说基本上是50比50,也就是男女比例相当。选C项。
随机试题
按阶段分,属于司法机关办案期限的有
肺下界的体表投影在腋中线相交于【】
A.口腔黏膜斑B.发热咳嗽,泪水汪汪C.咳嗽气促,疹色紫暗D.热退咳减,疹点依次渐回E.身热起伏,疹随热出,摸之碍手
2016年以来,某省工业生产增速呈波动回升态势,8月份规模以上工业增加值增长15.0%,比年初增速提高3.3个百分点。1~8月,累计实现增加值12188.4亿元,增长12.6%,较上半年增速提高0.6个百分点,比全国平均增速快4.5个百分点。工业品产量回升
枫叶服装有限公司采用进口面料和引进的进口设备独家设计出枫叶牌服装。公司业务员将该服装样品送到绿岛商场,商场进货人员看货后表示满意,愿意从枫叶服装有限公司购进此种服装2000套,但该公司存货只有500套,双方签订如下合同:由枫叶服装有限公司在15日内备齐20
在MMPI测验中,24/42两点编码测图提示();当合并量表8、6高分时,这种人十分危险。
下列选项中正确的一项是()。
关于犯罪情报信息的应用主体,下列说法错误的是()。
()对于发展相当于信任对于()
TheincreasingnumberoftheunaccompaniedchildrenacrosstheU.S.borderpresstheUnitedStatestodetainmoreandmorechil
最新回复
(
0
)