首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
拥有感恩的心,用感恩的心回报他人,感恩身边的人和事。很多时候,感恩的心被解读为知恩图报,实际上还应解读为一种幸福的生活方式,因为常怀感恩之心的人,内心总是充满了感动。而那些受益者怀着理所应当的心态,或者一味扮演索取者的角色,是永远无法感受到这份感动的,并会
拥有感恩的心,用感恩的心回报他人,感恩身边的人和事。很多时候,感恩的心被解读为知恩图报,实际上还应解读为一种幸福的生活方式,因为常怀感恩之心的人,内心总是充满了感动。而那些受益者怀着理所应当的心态,或者一味扮演索取者的角色,是永远无法感受到这份感动的,并会
admin
2017-05-17
98
问题
拥有感恩的心,用感恩的心回报他人,感恩身边的人和事。很多时候,感恩的心被解读为知恩图报,实际上还应解读为一种幸福的生活方式,因为常怀感恩之心的人,内心总是充满了感动。而那些受益者怀着理所应当的心态,或者一味扮演索取者的角色,是永远无法感受到这份感动的,并会时常陷入得不偿失的痛苦之中。当我们以知足的心去体察和珍惜身边的人、事、物,会发现生活如此丰厚和富足。
选项
答案
Bearing a grateful heart, we should reciprocate people and things around us in gratitude. A grateful heart is often interpreted as gratitude, but in fact, it should also be read as a happy lifestyle since people who often feel grateful are brimming with moving experience. And those who take it for granted to ask a favor from others will never be able to sense the emotion. Moreover, they often fall into pain when the loss overweighs the gain. As long as we understand and treasure people and things around with a contented mind, we will see a rich and prosperous life.
解析
1.本文选自散文《感恩的心》,文章语言清新淡雅,译文要注意保持这种平实的风格。同时,本文句式简短、零散,翻译时可根据文章意思整合,可通过合译和增加适当的逻辑关联词,以避免译文过于松散。
2.第一句中出现了多个“感恩”,要注意使用不同的词和表达方式,避免重复。“感恩的心”可译为a gratefulheart,“回报”可译为reciprocate,“用感恩的心”译为in gratitude作状语置于句子末尾。
3.第二句作者重新解读感恩,“解读”一词通常可译为interpret,也可用read替换。“常怀感恩之心”这一句可作定语从句修饰人,译为people who often feel grateful。“内心充满了感动”,译为be brimming withmoving experience。
4.第三句话由较多短句构成,应根据句子意思进行整合。“怀着理所应当的心态”和“一味扮演索取者的角色”指的都是那些只索取不回报的人,可灵活处理为those who take it for granted to ask a favor fromothers。“感受到这份感动”,为避免与之前的“感恩”重复,可模糊化处理,译为sense the emotion。“得不偿失”可译为the loss overweighs the gain。
5.第四句实际意思是只要我们用感恩的心去体会,就能发现生活之美,可处理为as long as引导的条件状语从句,避免多次出现when引导的时间状语从句。“以知足的心”可用with结构作后置定语,译为with acontented mind.
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/G9sK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
谁能否认海的伟大呢?我爱海,并不仅仅因为她的颜色美丽,和藏在海底那有趣的玩意儿,而是爱她的胸襟广阔,化污秽为清洁。她容纳无数的细流,尽管它们的颜色有黑的也有黄的,一旦流到了海的怀抱,便立刻变成碧绿的了。碧绿是代表和平,代表一种静美。一个人,哪怕他的脾气犹如
我特别喜欢他的那幅《向日葵》,朵朵黄花有如明亮的珍珠,耀人眼目,但孤零零插在花瓶里,配着黄色的背景,给人的是种凄凉的感觉,似乎是盛宴散后,灯烛未灭的那种空荡荡的光景,令人为之心沉。我原是爱看向日葵的,每天清晨看它们缓缓转向阳光,洒着露珠,是那样的楚楚可怜亦
OnceimpotentduetoColdWarrivalries,ithasregainedmuchoftheauthorityaccordedbytheUNcharter.
...wehavetheabilitytosolvethiscrisisandavoidtheworst...
书籍到了我的手里,我的习惯是先看序文,次看目录。页数不多的往往立刻通读,篇幅大的,只把正文任择一二章节略加翻阅,就插在书架上。除小说外,我少有全体读完的大部的书,只凭了购入当时的记忆,知道某册书是何种性质,其中大概有些什么可取的材料而已。什么书在什么时候再
这位民族英雄没有死,他的故事照亮了千百万人的心。
Thebrainsofchildrenareaffectedbyfamilyviolenceinthesamewayascombataffectssoldiers,accordingtoastudy.Inbot
在我所待的3年半中,共有14位学生被招进他的实验室,最后博士毕业的只剩下5人。
你小时候读过的那些有趣的故事你还记得吗?
最令人怵目惊心的一件事,是看着钟表上的秒针一下一下的移动,每移动一下就是表示我们的寿命已经缩短了一部分。再看看墙上挂着的可以一张张撕下的日历,每天撕下一张就是表示我们寿命又缩短了一天,因为时间即生命,没有人不爱惜他的生命,但很少人珍视他时间。如果想在有生之
随机试题
《舌尖上的中国》(“ABiteofChina”)为中国中央电视台播出的重点介绍中国美食的纪录片。观众不仅能欣赏到各种令人垂涎欲滴的食物,而且还能了解到各种菜肴精致的制作过程。该片反映了中华美食的多个方面,以全新的视角展现出食物所带来的仪式、伦理、趣味
A.酸中毒时酸性尿B.酸中毒时碱性尿C.碱中毒时碱性尿D.碱中毒时酸性尿E.酸碱正常时酸性尿肾小管性酸中毒时出现
拓扑异构酶对DNA分子的作用有
风心病心衰用洋地黄和利尿剂治疗,出现恶心、食欲不振,心电图为室性期前收缩二联律。下列哪一种情况最可能
A.医用缝合线B.刀片及剪刀C.橡胶管D.乳胶手套E.输尿管导管10%甲醛消毒液浸泡30分钟适用于()的消毒。
客户信息管理的核心是()。
在工程项目施工质量管理中,起决定性作用的影响因素是()。
施工准备阶段质量管理,应建立()和组织机构,建立各级岗位责任制。
下列关于比例税率的叙述中不正确的是()。
斗茶始于唐代,据考________于出产贡茶闻名于世的福建建州茶乡。是每年春季新茶制成后,茶农、茶客们比新茶优良次劣排名顺序的一种比赛活动。有比技巧、斗输赢的特点,富有趣味性和挑战性。一场斗茶比赛的胜败,犹如今天一场球赛的胜败,为众多市民、乡民所_____
最新回复
(
0
)