首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
A jet plane crosses the continental United States from east to west in about five hours. Taking off from an Atlantic coast airpo
A jet plane crosses the continental United States from east to west in about five hours. Taking off from an Atlantic coast airpo
admin
2020-01-19
79
问题
A jet plane crosses the continental United States from east to west in about five hours. Taking off from an Atlantic coast airport, the plane is soon flying over the gentle slopes of the Appalachian Mountains. Then, for hundreds of kilometers it crosses the fertile fields of the farm belt of the great Middle West. To the north, on clear days passengers may see the five Great Lakes located between the United States and Canada. Continuing into the west, the plane flies over vast prairies and rough cattle-grazing country. Soon the snow-topped Rocky Mountains appear in the distance. After crossing these high ranges, the plane can almost glide down into the rich valleys of California and, finally, to a landing not far from the beaches of the Pacific Ocean.
The United States has long been known as a ’ melting pot’, because many of its people are descended from settlers who came from all over the world to make their homes in the new land. The first immigrants in American history came from England and the Netherlands. Attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom, immigrants from many other countries flocked to the United States in increasing numbers, reaching a peak in the years 1880-1914. Between 1820 and 1980 the United States admitted almost 50 million immigrants.
选项
答案
一架喷气式飞机由东向西横穿美国大陆大约需要5个小时。飞机从大西洋海岸机场起飞,很快就飞越了阿巴拉契亚山脉的缓坡。然后,它穿过中西部农业区绵延数百公里的肥沃的田野。在晴朗的日子,乘客向北眺望,可以看到位于美国和加拿大之间的五大湖。飞机继续向西飞行,越过辽阔的大草原和坎坷起伏的牧场。很快,远处便出现峰峦积雪的落基山脉。飞越这些高山峻岭之后,飞机几乎可以从高空向加利福尼亚肥沃的盆地滑翔而下,最后在离太平洋海滨不远的机场着陆。 美国一直被认为是一个“大熔炉”,因为许多美国人都是来自世界各地的定居者的后裔,他们在这片新大陆上建立了自己的家园。美国历史上第一批移民来自英格兰和荷兰。他们被大量的经济机会、宗教和政治自由的报道吸引,许多其他国家的移民涌入美国,并在1880至1914年达到顶峰。1820年至1980年间,美国接收了近5 000万移民。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/H15a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
AreportconsistentlybroughtbackbyvisitorstotheUSishowfriendly,courteous,andhelpfulmostAmericansweretothem.To
Thegrowthofthelimitedliabilitycompanyandmunicipalbusinesshadimportantconsequences.Suchlarge,impersonalmanipulati
中华民族历来爱好自由与和平。中国人民始终希望天下太平,希望同各国人民友好相处。中国人民在近代饱受战争的痛苦,更深感自由与和平的珍贵。任何一个国家的建设和发展,都需要一个和平稳定的国际国内环境。任何一个国家和民族的自由,都是一切个人自由的前提和基础。我们希望
无论我们愿意与否,我们的社会生活与经济生活已经密不可分。中国和世界的过去与现在都证明了这样一个无可辩驳的事实,那就是没有政治和社会的稳定,任何有效的和有意义的改革都是不可能实现的。中国的外交政策是为了争取长期健康的国际环境,尤其是争取有利于中国社会主义现代
和平与发展是当今世界的两大主题。维护世界和平,加强友好合作,促进共同发展是各国人民的共同愿望。当前,贫困、失业、难民、犯罪、人口膨胀、环境恶化、毒品泛滥、恐怖主义等问题仍然严峻,影响着全球的稳定与发展。中国与西方国家虽然国情不同,但在一系列重大国际问题上具
打造国际知名品牌
无论我们愿意与否,我们的社会生活与经济生活已经密不可分。中国和世界的过去与现在都证明了这样一个无可辩驳的事实,那就是没有政治和社会的稳定,任何有效的和有意义的改革都是不可能实现的。中国的外交政策是为了争取长期健康的国际环境,尤其是争取有利于中国社会主义现代
TheFirstContinentalCongress
行政问责制度
随机试题
组织变革的过程包括()
多钩瓷绝缘子型式分为()、()和()三种。
利用生活情景这种技术没有用于个别治疗,但被作为一种治疗的是()
高中阶段“统计”一章的学习中,学习了“简单随机抽样”“系统抽样”“分层抽样”三大抽样方法。某教师想要对此设计一堂习题课,以帮助学生进一步区分这三种抽样方法。请据此回答下列问题:分别设计三道习题以帮助学生巩固这三种抽样方法;
土家语在大多数情况下把原来的“主语一宾语一谓语”的语序改变为与汉语相同的“主语一谓语一宾语”的语序,这属于()。
“临、勤、近、宾、音、信”的韵母都是相同的。()
落地签证
“克隆”、“转基因”等生命科学的重大突破
设则在x=a处()
CatastrophicvolcaniceruptionsinEuropemayhaveculledNeanderthalstothepointwheretheycouldn’tbounceback,accordingt
最新回复
(
0
)