首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
生命没有寄托的人,青年时代和“儿时”对他格外宝贵。这种浪漫的回忆其实并不是发现了“儿时”的真正了不得,而是感觉到“中年”以后的衰退。本来,生命只有一次,对于谁都是宝贵的。但是,假使他的生命溶化在大众的里面,假使他天天在为这个世界干些什么,那么,他总在生长,
生命没有寄托的人,青年时代和“儿时”对他格外宝贵。这种浪漫的回忆其实并不是发现了“儿时”的真正了不得,而是感觉到“中年”以后的衰退。本来,生命只有一次,对于谁都是宝贵的。但是,假使他的生命溶化在大众的里面,假使他天天在为这个世界干些什么,那么,他总在生长,
admin
2020-02-10
22
问题
生命没有寄托的人,青年时代和“儿时”对他格外宝贵。这种浪漫的回忆其实并不是发现了“儿时”的真正了不得,而是感觉到“中年”以后的衰退。本来,生命只有一次,对于谁都是宝贵的。但是,假使他的生命溶化在大众的里面,假使他天天在为这个世界干些什么,那么,他总在生长,虽然衰老病死仍旧是逃避不了,然而他的事业——大众的事业是不死的,他会领略到“永久的青春”。而“浮生如梦”的人,从这世界里拿去的很多,而给这世界的却很少,——他总有一天会觉得疲乏的死亡:他连拿都没有力量了。衰老和无能的悲哀,像铅一样的沉重,压在他的心头。青春是多么短呵!
选项
答案
One who lives a life without high aspirations will treasure all the more the memory of his own youth and childhood. As it is, the sentimental recollection marks his awareness of post-middle age decline rather than his discovery of anything truly remarkable in the bygone days. Life is of course precious to anyone because he will pass through it but once. But one will long remain fresh and vigorous, if he identifies himself with the broad masses of people and day in, day out does his bit for the good of the public. Although, being subject to the law of nature, he too will eventually become aged and die, yet his course—the public course—will be everlasting. He will enjoy perennial youth in spirit. Those who dream away their life without doing anything useful are taking from this world much more than they are giving to it until at last they are too enfeebled to take any more and die of weariness. Consequently, a sad feeling of getting senile and incompetent weighs heavily on their mind like a lump of lead. All they do is bemoan the transience of youth!
解析
背景介绍
本篇节选自瞿秋白所著杂文《“儿时”》,作者认为那些留恋“儿时”的人们,往往是由于缺乏积极向前的人生观。只有直面现实,积极参与人民大众的事业,为全人类的进步献身,才能领略到“永久的青春”。这类文章语言优美而含蓄,在翻译前,要仔细研读全文,体会文章表达的思想感情,使译文准确传达原文含义。
难点解析
- 生命没有寄托的人,青年时代和“儿时”对他格外宝贵:这句话的意思是一个没有崇高理想和远大抱负的人会格外怀念他的青年时代和儿时,译为“One who lives a life without high aspirations will treasure all the more the memory of his own youth and childhood.”其中high aspirations表达“寄托”;to treasure the memory of意同to cherish the memory of,作“深情怀念”解。
- 这种浪漫的回忆其实并不是发现了“儿时”的真正了不得,而是感觉到“中年”以后的衰退:此处“浪漫的回忆”译为the sentimental recollection,其中sentimental与romantic意思相近,但前者偏重于“感伤”之意,后者偏重于“不切实际”之意,联系上下文应选用前者; “儿时”意指那些已经逝去的时光,可译成bygone days。译文:As it is,the sentimental recollection marks his awareness of post-middle age decline rather than his discovery of anything truly remarkable in the bygone days.
- 但是,假使他的生命溶化在大众的里面,假使他天天在为这个世界干些什么,那么,他总在生长:句中的“假使他的生命溶化在大众的里面”意为如果他与大众打成一片或是他融人人民群众中; “他总在生长”即他始终充满了活力。译文:But one will long remain fresh and vigorous,if he identifies himself with the broad masses of people and day in,day out does his bit for the good of the public.
- 虽然衰老病死仍旧是逃避不了,然而他的事业——大众的事业是不死的,他会领略到“永久的青春”:这里的“衰老病死仍旧是逃避不了”可以用being subject to the law of nature(按自然规律性)来表达逃避不了; “永久的青春”并不是指生理上的永葆青春,而是指精神或内心的青春状态。原文“然而他的事业——大众的事业”中破折号后是对“事业”的具体解释,在翻译时,可用插入语的形式来与原文保持内容和结构上的一致性。译文:Although,being subject to the law of nature,he too will eventually become aged and die,yet his course—the public course—will be everlasting.He will enjoy perennial youth in spirit.
- “浮生如梦”的人:指的是那些虚度光阴、碌碌无为的人,故译为“those who dream away their life without doing anything useful”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/HfbK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、Fairness.B、Self-interest.C、Respect.D、Favoritism.A根据句(7一1)和句(7—2)可知,做一个好领导的首要原则是公平,换句话说就是做事不要自私自利,不要有偏见,不要厚此薄彼。因此答案为[A]。
A、Florida.B、Hawaii.C、Chicago.D、Mexico.C根据句(9)可知,像纽约、旧金山及芝加哥这类酒店业非常发达的城市,酒店住宿应该是旅游高峰期的最佳选择;而像佛罗里达、南加州、夏威夷、墨西哥城这样的地方,度假公寓是不错的选
A、Abootcamp.B、Quittingdrinking.C、Anovernightchange.D、Learningtosmoke.B句(6)中盖茜博士提到,学习入睡不像新兵训练营,而是更像戒烟或戒酒之类的事情。因此答案为[B]
江南的春天素称多雨,一落就是七八天。住在上海的人们,平日既感不到雨的需要,一旦下雨,天气是那么阴沉,谁也耐不住闷在狭小的家里;可是跑到外面,没有山,没有湖,也没有经雨的嫩绿的叶子,一切都不及暗天好:有时阔人的汽车从你的身旁驰过,还带一身泥污回来。记得六七年
茶花(camellia)的自然花期在12月至翌年4月,以红色系为主,另有黄色系和白色系等,花色艳丽。本届花展充分展示了茶花的品种资源和科研水平,是近三年来本市规模最大的一届茶花展。为了使广大植物爱好者有更多与茶花亲密接触的机会,本届茶花展的布展范围延伸至整
如果“义”代表一种伦理的人生态度,“利”代表一种功利的人生态度,那么,我所说的“情”便代表一种审美的人生态度。它主张率性而行,适情而止,每个人都保持自己的真性情。你不是你所信奉的教义,也不是你所占有的物品,你之为你仅在于你的真实“自我”。生命的意义不在于奉
陕西菜虽然没有名列全国的八大菜系之一,但作为千年古都、历史名城,餐饮风格自成一体,具有浓郁的地方特色。陕西饮食,凭借着历史古都的优势,挖掘继承历代宫廷美食之技艺,博采全国各地之精华,以品种繁多、地方风味各异、古色古香古韵而著称。至今很多都保留周、秦、汉、唐
随机试题
乡村兴则国家兴,乡村衰则国家衰。我国人民日益增长的美好生活需要和不平衡不充分的发展之间的矛盾在乡村最为突出,我国仍处于并将长期处于社会主义初级阶段的特征很大程度上表现在乡村。为此,实施乡村振兴战略是()
发包人支付工程进度款的前提是该分项工程已经()。
拜偶像是大众心理的一个特征,社会学家韦伯说,“民众宗教为了取得期望的潜在影响,常常是直接依赖于拜偶像,因为它倾向于对民众的要求作出让步,而民众在任何地方都是希望魔术和偶像崇拜的。”拜偶像不仅仅是一种个人行为,它折射的是_______,无论在日常生活还是在政
健全社会主义法制的中心环节是()。
握手有伸手先后的规矩,下列说法正确的是:
《百喻经》有这样一则故事:“昔有愚人,生食胡麻子,以为不美;熬而食之为美。便生念言,不如熬而种之,后得美者。便熬而种之。永无生理。”故事中的愚人()
关系数据模型
防火墙一般由分组过滤路由器和________两部分组成。
1 AcenturyagointheUnitedStates,whenanindividualbroughtsuitagainstacompany,publicopiniontendedtoprotectthat
Withouthishelp,thereasonoftheaccidentmaynever(discover)______
最新回复
(
0
)