首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
改革开放胆子要大一些,要敢于试验。冒一定的风险是必要的。不冒点风险,办什么事情都有百分之百的把握,万无一失,谁敢说这样的话?一开始就自以为是,认为百分之百正确,没那回事。我就从来没那么认为。每年领导层都要总结经验,对的就坚持,不对的就丢掉或赶快改,新问题出
改革开放胆子要大一些,要敢于试验。冒一定的风险是必要的。不冒点风险,办什么事情都有百分之百的把握,万无一失,谁敢说这样的话?一开始就自以为是,认为百分之百正确,没那回事。我就从来没那么认为。每年领导层都要总结经验,对的就坚持,不对的就丢掉或赶快改,新问题出
admin
2018-09-21
76
问题
改革开放胆子要大一些,要敢于试验。冒一定的风险是必要的。不冒点风险,办什么事情都有百分之百的把握,万无一失,谁敢说这样的话?一开始就自以为是,认为百分之百正确,没那回事。我就从来没那么认为。每年领导层都要总结经验,对的就坚持,不对的就丢掉或赶快改,新问题出来抓紧解决,无论是打仗还是搞改革,都经不起慢腾腾的决策。在很多情况下,都要冒险试一试,然后一边前进一边改正自己的错误。
选项
答案
We must be courageous enough to venture on experiments as far as reforms are concerned. A certain amount of risk-taking is necessary. Who dares to claim that he is 100 percent sure of success and there is no risk whatsoever right from the beginning of anything? There is no such a thing as absolute certainty. I have never had such a notion. Every year, leaders should review what has been achieved, stick to what works and discard what does not, or take immediate corrective steps. Whenever new problems arise, we should lose no time in tackling them. No one can afford the luxury of slow decision-making, whether in war or in reform. In many cases, we have to take the plunge, and correct our mistakes as we go along.
解析
1.本段的主体内容为用口语体谈论客观规律和道理,故采用一般现在时为总体时态。
2.第1句翻译的难点是“胆子要大一些”,在这里可以理解为“主动、积极”的意思,应采用带有褒义的词汇,不能译为bold或是audacious,这两个词都含有“冒失、鲁莽”的意思。据此可译为be courageous。
3.第3句的“百分之百的把握”和“万无一失”是一个意思,故合译;同时也与第4句的“自以为是,认为百分之百正确”意思相仿,故只译一个即可。“万无一失”可译为There is no risk whatsoever,其中以whatsoever对应汉语中的“万”。
4.第6句较长,属典型的流水句,译文根据意思层次将其一分为三,符合英文的表达方式。“总结经验”译为summarize the experience稍为书面化,而且中文的痕迹较重,针对本段口语体的特点译为review whathas been achieved更妥。“新问题出来抓紧解决”用whenever,突出紧迫性。
5.“无论是打仗还是搞改革”属典型的口语体,译为whether in war or in reform,简洁明快。“经不起”为典型的口语,译为cannot afford the luxury of,既符合原文的意思,也符合文体特征。
6.翻译第7句时需根据英语习惯补充主语。这里使用we或you都很恰当。
7.“冒险试一试”可以选用take a chance或take the plunge来译。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/JGEK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
在古罗马,柱子是按照人的比例划分的;到了文艺复兴时期,人就是世界上最美好的尺度。今天的中国城市里,裁弯取直的河渠,向四面八方扩张的交通,膨胀硕大的以便于接纳更多商业行为的城市广场与建筑立面,都在告诉人们建设背后的权力与资本才是审美标准。直到有一天。回过头来
同时,父母之命媒妁之言的旧式婚姻,却要比嫖妓更高明。这制度之下,男人得到永久的终身的活财产。当新妇人被放到新郎的床上的时候,她只有义务,她连讲价钱的自由都没有,何况恋爱。不管你爱不爱,在周公孔圣人的名义之下,你得从一而终,你得守贞操。男人可以随时使用她,而
芙蓉镇街面不大。十几家铺子、几十户住家紧紧夹着一条青石板街。铺子和铺子是那样的紧密,以至一家煮狗肉,满街闻香气:以至谁家娃儿跌跤碰脱牙、打了碗,街坊邻里心中都有数;以至姐妹家的私房话,年轻夫妻的打情骂俏,都常常被隔壁邻居听了去,传为一镇的秘闻趣事,笑料谈资
沙漠里真有魔鬼吗?在那时人们的知识水平看起来,确像是有魔鬼在作怪。但是人们掌握了自然规律以后,便可把这种光怪陆离的现象说清楚。这种现象在大戈壁夏天中午是常见的。当人们旅行得渴不可耐的时候,忽然看见一个很大的湖,里面蓄着碧蓝的清水,看来并不很远。当人们欢天喜
用拆字先生的办法,望文生义,家最初显然和猪圈有关,而家的发展,当然是让它越来越不像猪圈。不过,我并不喜欢那些一尘不染的家庭。清洁过了头,家反而不像家。家是给人住的,因此,我想一切都应该以让人不感到别扭为度。过分用心了,人便变成了家的奴隶,整天替家当保姆,不
生活就像一杯红酒,热爱生活的人会从其中品出无穷无尽的美妙。将它握在手中仔细观察,它的暗红色中有血的感觉,那正是生命的痕迹。抿一口留在口中回味,它的甘甜中有一丝苦涩,如人生一般复杂迷离。喝一口下肚,余香沁人心脾,让人终身受益。红酒越陈越美味,生活越丰富越美好
A、Positive.B、Negative.C、Indifferent.D、Tolerant.B根据句(6)可知,Caitlin认为在业务上表露情绪是软弱的迹象,它也被认为是女性的特质。女性经常被工作激怒,这样的做法是错误的;认为事情是针对自己而感
A、Anightshowofentertainment.B、Abook.C、Anationalnewspaper.D、Ajournal.C根据句(1)可知,这个访谈是一档晚间节目——书之智慧,节目中邀请到《今日美国》的主编Mr.Ph
求学是一件艰苦的事情,许多人不能忍受那必经的艰苦,所以不能成功。
随机试题
椎管内术后镇痛应用的药物有
A.药物性根尖周炎B.牙周炎咬合痛C.残髓炎D.药物性牙周组织坏死E.继发龋根管治疗后仍有冷热刺激痛症状
患者,女,52岁。因上腹部疼痛,剧烈难忍,以急性肾绞痛急诊入院。责任护士向患者询问病史,准备书写病历。此时影响有效沟通的因素中,属于个人因素的是
药物的转运过程包括
直流电动机具有()的调速性能。
下列物品中,属于包装用辅助材料的是()。
甲公司是一家跨国公司,主要经营化学工业产品。除此之外,还兼营制药、食品、化妆品、首饰工艺品、纺织、冶金、电子、化肥、农药、运输和旅馆业等各种行业。公司经营的区域范围涉及多个国家和地区。为协调遍布全世界各地的分支机构,甲公司将销售、计划、财务、人事、研究与开
神经纤维兴奋部位膜内外电位差如图所示,哪个选项正确?()
作品:画家:展示
差异备份、增量备份、完全备份三种备份策略的恢复速度由慢到快依次为()。
最新回复
(
0
)