首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
首先,我感谢莱文校长的邀请,使我有机会来到世界著名学府耶鲁大学,同青年朋友和老师们相聚在一起。进入耶鲁大学的校园,看到莘莘学子青春洋溢的脸庞,呼吸着书香浓郁的空气,我不由回想起40年前在北京清华大学的求学岁月。当年老师们对我的教诲,同学们给我的启发,我至今
首先,我感谢莱文校长的邀请,使我有机会来到世界著名学府耶鲁大学,同青年朋友和老师们相聚在一起。进入耶鲁大学的校园,看到莘莘学子青春洋溢的脸庞,呼吸着书香浓郁的空气,我不由回想起40年前在北京清华大学的求学岁月。当年老师们对我的教诲,同学们给我的启发,我至今
admin
2011-01-09
121
问题
首先,我感谢莱文校长的邀请,使我有机会来到世界著名学府耶鲁大学,同青年朋友和老师们相聚在一起。进入耶鲁大学的校园,看到莘莘学子青春洋溢的脸庞,呼吸着书香浓郁的空气,我不由回想起40年前在北京清华大学的求学岁月。当年老师们对我的教诲,同学们给我的启发,我至今仍受用不尽。耶鲁大学以悠久的发展历史、独特的办学风格、卓著的学术成就闻名于世。//
如果时光能够倒流几十年,我真希望成为你们中的一员。耶鲁大学校训强调追求光明和真理,这符合人类进步的法则,也符合每个有志青年的心愿。300多年来,耶鲁大学培养出一大批杰出人才,其中包括20位诺贝尔奖获得者、5位美国总统。美国民族英雄内森•黑尔是耶鲁校友,他的名言——“我唯一的憾事,就是没有第二次生命献给我的祖国”,深深感染了我和许多中国人。//
我衷心祝愿贵校培养出更多英才,为美国经济社会发展、为人类进步事业作出更大贡献!长期以来,中美两国人民一直相互抱有浓厚的兴趣和友好的感情。中国人民欣赏美国人民的开拓进取精神,钦佩美国人民在建设国家中取得的骄人业绩。随着中国的快速发展和中美合作的不断拓展,越来越多的美国人也把目光投向中国,更加关注中国的发展进步。//
选项
答案
Let me begin by thanking you, Mr. Levin, for your kind invitation, which brings me to Yale to meet young friends and teachers of this world-renowned university. Coming to the Yale campus, surrounded by its distinctive academic atmosphere, and looking at the eager and youthful faces in the audience, I couldn’t help recalling my great studying experience at Qinghua University in Beijing 40 years ago. I still benefit greatly from my teachers’ instruction and the inspiration from my fellow students back then. Yale is renowned for its long history, unique way of teaching and excellence in academic pursuit. // If time could go back several decades, I would really like to be a student of Yale just like you. Yale’s motto "Light and Truth," which is a calling for human progress, represents the aspiration of every motivated young man and woman. Over the past three centuries, Yale has produced a galaxy of outstanding figures, including 20 Nobel laureates and five American presidents. The words of Nathan Hale, an American hero and Yale alumnus, "I only regret. that I have but one life to lose for my country," have also moved me and many other Chinese. // I sincerely hope that Yale will produce more talent and contribute further to the social and economic development of the United States and the cause of human progress. The Chinese and Americans have always .had an intense interest in and cared deeply about each other. The Chinese admire the pioneering and enterprising spirit of the Americans and their proud achievement in national development. As China develops rapidly and China-U. S. cooperation is making steady headway, more and more Americans are following with great interest China’s progress and development. //
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Lh0O777K
本试题收录于:
CATTI二级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Menaremorelikelythanwomentofakeexpertisetheydon’thave—andrichmenaretheworstculpritswhenit【C1】________tospeak
Howdoconfidentpeopleapproachlife?Herearejustsomeofthewaysworthlearning.1.Confidentpeoplearemoreproducti
BigcitiesintheUnitedStatesaregrowingliketheyusedto.
Arecentstudysuggeststhatapoor-qualitydietmayincreasethechancesofweaknessinolderpeople.Researchersfoundthatpe
KofiAnnansayshelpingsurvivorsoflastweek’searthquakeand【C1】______intheIndianOceanis【C2】______.TheUnitedNationsse
非政府组织是一种独立于政府的非营利性群众组织,包括慈善团体、志愿者组织和其它社会团体。它们从事不同的工作,如扶贫、环保和各种社会服务。近年来,非政府组织在中国迅速发展,在社会生活中起着越来越大的作用。专家估计,目前全国大约有300万个非政府组织。
Theretheycome,trudgingalong,straightuprightonstubbylegs,shouldersswingingbackandforthwitheachstep,cominginto
Shehadbeenrearedinthetraditionofgreatladies,whichhadtaughtherhowtocarryherburdenandstillretainhercharm,a
Thereareseveralreasonswhyhe(Kissinger)nolongerappearstobethemagiciantheworldpresshadmadehimouttobe,anill
TheconceptionofGodandnatureandoftherelationofmantobothprovidedthe18th-centuryphilosopherswiththeirfaithin
随机试题
生态系统中的有机物质逐步降解的过程即为分解作用。()
关于子宫内膜癌分期:侵犯颈管为
患者,男,45岁,下唇灼痛。出现成簇小水泡2天,口腔检查见下唇唇红部有多个成簇状分布的小溃疡,部分形成痂壳。患者前1周曾有感冒发热史。根据上述症状该患者最可能的诊断为
A.表皮B.木栓层C.后生表皮D.后生皮层E.次生皮层
A.乙基纤维素B.醋酸纤维素C.羟丙基纤维素D.低取代羟丙基纤维素E.微晶纤维素既可以作片剂的填充剂(稀释剂),也可作为粉末直接压片黏合剂的是
关于幕墙工程施工测量的说法,正确的是()。
下列各项中,不属于公式设置的内容的是()。
因劳动者本人原因给用人单位造成经济损失的,每月扣除经济损失的赔偿部分不得超过劳动者当月工资的()。
《刑法》第13条规定:“……但是情节显著轻微危害不大的,不认为是犯罪。”该“但是”规定的目的主要在于()。
()制度是我们党的一项重要制度,从制度上保证了党中央的权威和集中统一领导。
最新回复
(
0
)