首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Interpret the following passage from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take
Interpret the following passage from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take
admin
2020-01-11
13
问题
Interpret the following passage from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passage only once. Now let’s begin.
下面你将听到一段有关中国与阿根廷合作的讲话。
“海内存知己,天涯若比邻。”中阿两国虽然相距遥远,但两国人民热爱和平,相知相守。两国关系经历了国际风云变幻考验,成为新兴市场国家和发展中国家团结合作、共同发展的典范。
中阿是共同发展的好伙伴。目前,中国是阿根廷第二大贸易伙伴、第一大农产品出口目的地国。2017年,双边贸易额138亿美元,与建交时相比,增长近2 300倍。阿根廷新鲜水果、牛肉、红酒、海产品等受到中国消费者欢迎。中国在阿根廷投资超过100亿美元,涵盖基础设施建设、能源、通信、农业等领域,创造了数以万计的工作岗位。……
中阿是兼收并蓄的好知音。阿根廷人有引以为豪的两双脚,一双用来踢足球,另一双用来跳探戈。当前,不少阿根廷球员和教练加盟中国足球联赛,成批次的中国青少年赴阿根廷接受足球训练。中国很多城市成立了探戈舞协会和俱乐部,中国选手参加探戈世界锦标赛并屡屡获奖。“中国热”、“汉语热”在阿根廷热度不减。……
……中阿两国正处于各自发展的关键阶段。中国人民正在为实现中华民族伟大复兴的中国梦而不懈努力,阿根廷人民也在为实现发展振兴的阿根廷梦而努力。让我们抓住历史机遇,顺应时代潮流,携手开创中阿全面战略伙伴关系新时代,更好造福两国人民。
选项
答案
As an ancient Chinese poem reads, "If you have a friend afar who knows your heart, distance cannot keep you two apart. " The peace-loving people of China and Argentina have rendered each other mutual understanding and support, in spite of the geographical distance between us. And our bilateral relations have stood the test of changing international circumstances and set an example of solidarity and cooperation for common development between two emerging economies and developing countries. China and Argentina are good partners of common development. China is Argentina’s second largest trading partner and largest destination of its agricultural exports. In 2017, two-way trade reached US$13. 8 billion, up by nearly 2, 300 times since the establishment of diplomatic relations. Fresh fruit, beef, red wine and seafood from Argentina are well liked by Chinese consumers. China has invested over US$10 billion in Argentina in sectors such as infrastructure, energy, communications and agriculture, creating tens of thousands of local jobs. . . . China and Argentina are close friends that admire each other’s achievements and value mutual learning. There are two passions for Argentinians, both centering on movements of the feet. One is football, and the other is tango. Argentine football players and coaches have joined Chinese football leagues. And groups of young Chinese have received football training in Argentina. There are tango dance associations and clubs in many Chinese cities. And Chinese tango dancers have competed and won medals in world tango tournaments. Among Argentinians, there is an abiding interest in China and the Chinese language. . . . . . . Both China and Argentina are at a crucial stage of development. The Chinese people are making unremitting efforts to realize the Chinese dream of great national rejuvenation. And the Argentine people are striving to realize the Argentine dream of development and revitalization. Let us seize historical opportunities, move forward with the times, and join hands to open up a new era in China-Argentina comprehensive strategic partnership to the greater benefit of our peoples.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/MuuO777K
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Readthefollowingpassage.TheUnitedStatescurrentlyhashigh-speedrailwaylinesontheEastCoastofthecountry.TheE
时间一分钟一分钟过去,前面那团红雾更红更亮了。
据黑龙江省农业厅统计数据显示,2007年该省有机作物或无公害作物种植面积达312万公顷,比前一年增长12.8%。
从技术角度讲,除食品外,任何能改变我们生理和心理机能的物质都是药物。许多人错误地认为“药物”这个词仅指某些药品或嗜毒者服用的违禁化学品。他们没有认识到像酒精、烟草这些熟悉的物质也是药物。这也就是为什么许多医生和心理学家现在使用了一个更为中性的词——物质,他
剑桥大学与中国剑桥大学是具有700多年历史的世界著名学府,曾培养出牛顿、培根、弥尔顿、拜伦、达尔文等对人类进步事业作出杰出贡献的伟大科学家、思想家和诗人。今天,剑桥大学作为获得诺贝尔奖获得者最多的大学,在世界高等学府中依然居于显要的地位。50多年
Accordingtosomescientists,thecomputerwilldomuchharmtopeople’shealthassmokinganddrugsdo.
Publicrelationspracticeisthedeliberate,plannedandsustainedefforttoestablishandmaintainmutualunderstandingbetween
Hisfailure______greatdisappointmentstohisparents.
Thereadinggroupwashomogeneousbecausealloftheyoungstersaretwoyearsbelowgradelevel.
下面你将听到一段有关“欧盟议会所使用语言”的讲话。//When10newcountriesjoinedtheEuropeanUnionon1May,theybringwiththemanextraninelan
随机试题
患儿男,8岁,额部多发性疖肿,不慎碰伤额部,致使局部红肿扩大,弛张性高热,4天后臀部皮下又发现一肿块,疼痛、压痛明显,且有波动感。诊断应考虑
鼓胀后期,其证表现为肝肾阴虚时,当禁用
A、氟烷B、盐酸氯胺酮C、盐酸普鲁卡因D、地西泮E、卡马西平镇静催眠药
为了保证保险的有效性和连贯性,国内工程通常由()办理保险,国际工程一般要求承包人办理保险。
甲公司为增值税一般纳税人,2016年5月,甲公司将一套机器设备出租给乙公司。收取了不合税租金10万元。甲公司该笔收入的销项税额为()万元。(2016年)
下列有关生活中生物技术的叙述,正确的是:
古代许多人既有“名”又有“字”,表字和本名的意义有联系。下列古代名人的表字和本名意义相近、互为辅助的是:
党的十七大报告在收入分配问题上将过去“初次分配注重效率.再分配注重公平”的提法.改为“初次分配和再分配都要处理好效率和公平的关系.再分配更加注重公平”。我国在分配问题上认识的变化表明()。
试述中国人第二次办报高潮的特点。(南京大学,2009年)
Posezvotresac_____latable.
最新回复
(
0
)