首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Smith cradled the back of his head with his hand.
Smith cradled the back of his head with his hand.
admin
2018-08-11
25
问题
Smith cradled the back of his head with his hand.
选项
答案
斯密司用一只手托住了后脑勺。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/NdrO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Unlikecompetitiverunning,racewalkersmustalwayskeepsomeportionoftheirfeetincontactwiththeground.
Throughouthistoryhas【C1】______changedhisphysicalenvironmentinordertoimprovehis【C2】______oflife.Withthetoolsoft
ThewaveofstrikesthathasgrippedFranceforamonthshowedsomesignsofabatingyesterdayasprisonofficersagreedtogob
JohnKennedy,whoseancestorscamefromIreland,servedaspresidentoftheUnitedStates,anofficewhichhewaselectedin196
新加坡是一座美丽的花园城市,也是一个充满活力的国家。新加坡政治稳定,民族和睦,经济发展,并在国际和地区舞台上发挥着独特的作用。凭借坚实的经济基础和健全的金融体制,新加坡有效地抵御了亚洲金融危机的冲击,使经济很快回到了持续发展的轨道。我们对此深表钦
中国在2001年加入世界贸易组织后,上海成了全国的金融中心,并取得了迅猛发展,特别是浦东新区,实现了巨大变化。现代上海随处可见的是起重机。一座座摩天大厦拔地而起,其中不乏世界最高的楼。上海处于中国东海岸的中部,距长江入东海的入海口仅20公里
A:您好!怀特先生。我叫夏征,是天明电机进口公司的副总经理。虽然这是我们首次见面,但在过去的函电往来中,我经常见到您的名字,久仰了。B:ThisismyfirstvisittothemetropolisofGuangzhouand
很高兴在这次教育国际论坛上与大家交流我对21世纪教育的看法。21世纪,我们看到知识成了创造力和财富的源泉。知识能通过网络分享,我们生活在一个由网络连通的智慧时代。我们分享资源并形成各种伙伴关系。知识与经验的交流和分享创造了一个互惠互利的共同进步的环境。
我们两国人民之间的交流不断地增强。两国的立法机关、政党和地方政府之间也会举行定期的交流,在科技、教育、文化、旅游等领域也有很好的合作,这些都为两国人民之间的友谊的不断增进、两国之间相互兴趣的增强做出了贡献。
随机试题
女,18岁,低热、腹痛、腹泻伴腹胀2个月。查体:腹壁揉面感,腹部移动性浊音阳性。腹腔积液为渗出液。为明确诊断,下列哪项检查最有价值
女,35岁。因输卵管妊娠破裂出血1小时急诊入院,怀孕3次,自然流产2次,顺产1胎,术前查Hb100g/L,术后第8天出现皮肤、巩膜黄染,发热,T38.5℃,检查Hb70g/L。该患者可能发生的输血反应是()
A.手足抽搐B.手足肿胀C.手足麻木D.手足软弱E.手足不遂惊风可见()。
并购重组委委员有下列()情形之一的,中国证监会应当予以解聘。
支票的出票日期为2009年1月1日,则持票人的权利消灭日期为()。
根据相关规定,下列不应认定为工伤或视同工伤的是()。
下列选项出自《学记》的有()
“五个过硬”是新时代对领导干部发出的动员令。下列属于“五个过硬”的具体内容的有()。①信念过硬②政治过硬③本领过硬④责任过硬
下列叙述中正确的是
Althoughmanymodificationshavebeenmadeinit,thegameknownintheUnitedStatesasfootballcanbetraceddirectlytothe
最新回复
(
0
)