首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
改革开放30多年来,西藏通过深化改革和扩大开放积极推动全区商业、对外贸易和旅游产业加快发展,不仅增加了与内地的交流,同时也加快了与世界的联系和合作。1993年西藏与全国一道开始建立“框架一致、体制衔接”的社会主义市场经济体制,深化物资、粮食、日用消费品等领
改革开放30多年来,西藏通过深化改革和扩大开放积极推动全区商业、对外贸易和旅游产业加快发展,不仅增加了与内地的交流,同时也加快了与世界的联系和合作。1993年西藏与全国一道开始建立“框架一致、体制衔接”的社会主义市场经济体制,深化物资、粮食、日用消费品等领
admin
2019-09-18
18
问题
改革开放30多年来,西藏通过深化改革和扩大开放积极推动全区商业、对外贸易和旅游产业加快发展,不仅增加了与内地的交流,同时也加快了与世界的联系和合作。1993年西藏与全国一道开始建立“框架一致、体制衔接”的社会主义市场经济体制,深化物资、粮食、日用消费品等领域价格流通改革并全面进入市场。
目前,西藏已经深深融入全国统一的市场体系,来自全国和世界各地的商品源源不断地进入西藏,丰富着城乡市场和百姓生活。西藏的名、优、特产品及民族手工业产品,大量进入全国市场。西藏与世界的经济联系日益密切。2012年,全区进出口总额为34.24亿美元,是1953年400万美元的850多倍,年均增长12.1%。西藏立足区位优势,实施面向南亚的陆路贸易大通道建设,大力发展边境贸易。
选项
答案
Over the past 30 years or more, Tibet has been promoting commerce, foreign trade and tourism by deepening reform and opening wider to the outside world. While increasing exchanges with other parts of China, it has expanded linkages and cooperation with other countries. In 1993, Tibet began to develop the socialist market economy within the same framework with the rest of the country. By deepening reforms in the pricing and circulation of goods and materials, grain, and consumer goods, Tibet has embraced the market economy. Currently, Tibet has become an integral part of China’s market system. Commodities from all over the nation and across the world keep flowing into Tibet, enriching the urban and rural markets as well as the lives of the people. At the same time, a great many Tibetan brand, high-quality and specialty products and local handicrafts make their way into the market in other parts of the country. Economically, Tibet is more and more closely linked to the world. In 2012, the total volume of its foreign trade reached US$3,424 billion, more than 850 times that of 1953, which was just US$4 million, with an annual growth rate of 12.1 percent. Taking advantage of its geographical position, Tibet is turning itself into a major land trade route to South Asia to energetically promote border trade.
解析
原文第一段简述了改革开放以来西藏的经济发展。第二段进一步陈述了西藏和全国及世界各地的经济联系概况。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/OOrO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Theburglarsransackedtheroomtakinganythingofvaluetheyfound.
Exobiologyisthestudyoflife______otherplanets.
Itisclearthatwearerapidlybecomingaglobalculture.Newformsofinformationtechnology,intercontinentaltravel,andthe
Inspiring,chicandeffortlesslyelegant—that’swhatdesignersatLondonFashionWeekhailedKateMiddleton’sstyle,ashersa
Inspiring,chicandeffortlesslyelegant—that’swhatdesignersatLondonFashionWeekhailedKateMiddleton’sstyle,ashersa
ImprovingEnglishcompetenceofcollegestudentsisapainstakingundertaking.
谈到亚洲的经济,一位世界银行的官员表示,他经常周游列国,几乎每周都会飞到亚洲,每次来到这里他都感觉良好。他认为,亚洲克服了前所未有的经济困难,虽然经济转型估计还会持续一段时间,但亚洲已经打下了良好的基础,足以建立起长期的繁荣稳定。因此,他对亚洲经济,特别是
新加坡是一座美丽的花园城市,也是一个充满活力的国家。新加坡政治稳定,民族和睦,经济发展,并在国际和地区舞台上发挥着独特的作用。凭借坚实的经济基础和健全的金融体制,新加坡有效地抵御了亚洲金融危机的冲击,使经济很快回到了持续发展的轨道。我们对此深表钦
下面你将听到一段有关新加坡情况的介绍。新加坡是一座美丽的花园城市,也是一个充满活力的国家。新加坡政治稳定,民族和睦,经济发展,并在国际和地区舞台上发挥着独特的作用。凭借坚实的经济基础和健全的金融体制,新加坡有效地抵御了亚洲金融危机的冲击
中国和新加坡相互投资结出了丰硕成果,投资合作规模和水平有了进一步提升,新加坡已成为中国主要的外资来源地之一。自去年开始,新在华投资扭转了持续几年下滑的局面,开始增长。目前,合同投资总额实现了40.4%的增长,达27.85亿美元,实际到位外资23.37亿美元
随机试题
治疗胆绞痛宜选用
阅读下列材料:材料1干涉在性质上应由协约国共同进行……应有一支协约国部队在西伯利亚作战。按情况的迫切需要,这支部队应有相当的人数,在性质上是军事的,并由协约国共同组成,……美国以及其它协约国部队必须包括在内。……如果没有美国政府的鼓励和支持,日本就不
患者男性,32岁,肝硬化患者,查体在左肋缘下可触及脾,在左肋缘下还可能触及其他肿块,需与脾鉴别的有以下几项,除外
与胃痛关系最为密切的脏腑是()
患儿,男性,8岁,不慎溺水,心跳呼吸消失,最首要的处理措施为
资格预审文件或者招标文件的发售期不得少于()日。
[2012真题·单选(选做)]在通风工程中,风管安装连接后,在刷油、绝热前应按规范进行严密性试验和()。
导游正在带游客游览故宫博物院,过了太和门来到了故宫中最重要的院落——太和殿及其广场。太和殿,俗称“金銮殿”,位于紫禁城南北主轴线的显要位置,是紫禁城内体量最大、等级最高的建筑物,建筑规制之高,装饰手法之精,堪列中国古代建筑之首。根据以上背景材
西部某自治区团委发来电传:兹定××书记带领36人来南京雨花台烈士陵园于5月4日进行参观教育活动,5月3日下午火车到达南京。请接待。仅根据以上电传。你能圆满完成任务吗?请谈一下你的接待安排思路。
Detailedknowledgeofeachofthejetstreamsoftheearth’shemispheres-itslocation,altitudeandstrength-iscritical
最新回复
(
0
)