首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A: It is our great pleasure to welcome Shenzhou- 6 manned spacecraft delegation and all the space scientists today. B: 是的,两位中国船天
A: It is our great pleasure to welcome Shenzhou- 6 manned spacecraft delegation and all the space scientists today. B: 是的,两位中国船天
admin
2017-02-22
83
问题
A:今天,我们非常高兴地欢迎“神舟六号”载人航天代表团以及各位航天科学家来与我们见面。
B:Well,the two Chinese astronauts have toured space on board Shenzhou-6 and conducted experiments during their flight.People have been following the mission with great interest.Today,I am very excited to meet the two astronauts face to face.
A:确实,中国从1992年启动载人航天工程以来,在航天技术上取得了突破性的进展,在短短13年里,一跃成为能够掌握载人航天技术的少数几个国家之一。这些成果令整个中华民族引以为傲。
B:I listened to the speech by Colonel Yang Liwei,the first Chinese astronaut,in 2003,and I feel privileged to have this one more opportunity to pay respects to your space heroes and share the joys of their Success.
A:今天,“神舟六号”载人航天代表团还给我们带来了两套内容丰富的影片,包括航天员的日常训练情况和神舟六号的飞行情况,使我们得以重温那些历史性的时刻。
B:The Success of Shenzhou-6 marks a new era in China’s scientific and technological development.I sincerely hope that there will be continued and tremendous success in the space flight industry of your country.
选项
答案
A: It is our great pleasure to welcome Shenzhou- 6 manned spacecraft delegation and all the space scientists today. B: 是的,两位中国船天员乘坐“神舟六号”遨游太空,在太空飞行中进行各项实验。人们对于这次太空使命表现了浓厚的兴趣。今天,我可以跟两位航天员见面,心情非常兴奋。 A: Indeed, since China began the manned space program in 1992, China has made significant breakthroughs in the development of space technology. In only 13 years, China has become one of the few countries to master manned space flight technology. The entire Chinese nation is proud of these achievements. B: 我在2003年曾听过贵国首位航天员杨利伟上校的讲话,今天能再一次目睹贵国航天英雄的风采,分享他们成功的喜悦,感到非常荣幸。 A: Today,the delegation of Shenzhou-6 manned space flight mission has also brought us two informative films.They feature the training of the astronauts,and the space mission of Shenzhou-6. These films will bring back to us all those memorable historic moments. B: “神舟六号”的成功,标志着中国已经进入了一个科技发展的新时期。我衷心祝愿贵国航天事业的发展一日千里。
解析
本文是一篇关于中国航天技术和“神舟六号”载人航天工程的对话。要求应试者掌握一些航天飞行的基础知识和专业词汇。此外,应试者还需要在较短的时间内,理解、分析、简化或切分长难句,避免从句堆积;对于一些较为生僻的词汇,不能死译、硬译,而应该在理解的基础上意泽;做交替传译时,在忠实原文意思的基础上,可以在结构上进行一些变化,以达到通顺的效果。同时,还应该注意上下文的衔接。
-基本素质采分点
下面的单词、短语是这篇对话考查的基础知识点,涉及惯用表达和相关知识领域的专有名词等,是应试者理解、翻译的关键。
1.神州六号 Shenzhou-6
2.astronaut 航天员
3.航天技术 space technology
4.航天代表团 spacecraft delegation
5.载人航天工程 manned space programme
-结构理解采分点
下面是本文出现的长难句,要求应试者迅速理解句子大意,分析出句子中所包含的意群,转换成通顺、地道的目的语。在这个转换的过程中,应试者可以采取词类转换、语态转换、语序调整、增删词语、句子切分等翻译技巧。
1.今天,我们非常高兴地欢迎“神舟六号”载人航天代表团以及各位航天科学家来与我们见面。
原句的句子主干分析如下:(主语)我们+(谓语)欢迎+(宾语)科学家。英汉思维方式不同,汉语注重主体性叙述,英语兼顾主体性、客体性叙述,倾向于客体性叙述。根据这一差异,在翻译时,需要进行变通,原文用人称代词“我们”充当主语,译文可以用客观事实“欢迎科学家”充当主语,同时,为了保证结构上的平衡,需要使用“it”作形式主语,真正的主语用不定式表示,移至句末。
2.Well,the two Chinese astronauts have toured space on board Shenzhou-6 and conducted experiments during their flight.
原文句子结构分析如下:(主语)astronauts+(谓语1)have toured+(宾语1) space+(连接词)and+(谓语2) have conducted+(宾语2) experiments。原句是由“and”连接的一个并列句,有两个互不依从的主谓结构。诸如“and”等连接词是应试者做笔记的重要引导词,需要注意。原句中的“on board Shenzhou-6”是方式状语,翻译时,应该移至谓语之前。
3.确实,中国从1992年启动载人航天工程以来,在航天技术上取得了突破性的进展,在短短13年里,一跃成为能够掌握载人航天技术的少数几个国家之一。原句句子结构分析如下:(主语)中国+(动宾1)取得了进展+(动宾2)成为了少数几个国家之一。处理这个长句的关键在于两个动宾结构,翻译时,可以将这两个动宾结构分解为两个句子。
4.I listened to the speech by Colonel Yang Liwei,the first Chinese astronaut,in 2003,and I feel privileged to have this one more opportunity to pay respects to your space heroes and share the joys of their success.
原句句子结构分析如下:(主语)I+(谓语1)listened to+(宾语1)the speech +(连接词)and+(谓语2)feel privileged+(宾语2)to have opportunity。原句是两个主谓结构组成的一个并列句。根据汉语表达习惯,翻译时,时间状语“in 2003”需要提前。
5.The success of Shenzhou-6 marks a new era in China’s scientific and technological development.
原句句子结构分析如下:(主语)the success+(谓语)marks+(宾语)a new era。英汉思维方式不同,英语注重静态表达,汉语注重动态表达,在翻译时,可以采取增词译法,增加动词“进入”。
-言语表达采分点
应试者不仅需要从宏观上整体把握原文的结构、意思,还需要从微观上正确理解、表达一些重要短语、单词。
1.space hero 航天英雄
2.tour space 遨游太空
3.启动 begin
4.space flight industry 航天事业
5.突破性进展 significant breakthroughs
6.feel privileged to... 对……感到荣幸
7.pay respects to... 目睹……风采
8.share the joys of their success 分享他们成功的喜悦
9.历史性时刻 historic moments
10.a new era 新时期
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/QNuO777K
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
THERISEOFMOSCOW(1)TheriseofMoscowduringmedievaltimeswasafundamentaldevelopmentinRussianhistory.Moscowbeg
HOWANIMALSINRAINFORESTSMAKETHEMSELVESHEARD(1)Scientistshavediscoveredthatanimalsareexpertsatexploitingweat
Youwilllistentopartofalectureandansweraquestionaboutit.Afteryouhearthequestion,youwillhave20secondstopr
北京上周宣布人民币不再盯住美元,给全球货币、债券和商品市场带来冲击波。北京新的影响力由此清晰可见。通过购买国库券,中国向美国消费者和政府提供着廉价资金。如果人民币转而盯住一篮子货币导致中国减持美元资产,那么美国的债券收益率可能就会上升。美国的中国
Intheemergingareaofbiofuels,theproblemisbothrestrictivetariffsandheavysubsidiesinrichcountries,whichdriveup
今年随着总统选举活动的不断升温,“中国”二字将会越来越频繁地出现在新闻报道中。
克隆人虽然许多科学家都不相信,一个实实在在的克隆人会立即问世,但克隆技术的突飞猛进却有目共睹。自从1997年克隆羊“多利”诞生以来,全世界已有很多国家立法禁止克隆人。但科学家在人类胚胎、干细胞克隆技术的研究方面却取得了很多新进展。无论是公开还是秘
国际新秩序冷战结束以来,世界形势总体来说趋向缓和。各国人民要和平、求稳定、谋发展的呼声日益高涨。科学技术日新月异的发展,为人类开发和利用自然提供了空前巨大的能力,也为人类自身能力的发展开辟了广阔的前景。但天下仍很不太平,世界的和平与发展依然受到这
Chinaisnowabiggerpresenceininternationaldevelopmentfinancethanalloftheworld’ssixmajormultilateralfinancialins
Insuranceisthesharingof【C1】______.Nearlyeveryoneisexposed【C2】______riskofsomesort.Thehouseowner,forexample,know
随机试题
如果在结账前发现账簿记录有文字或数字错误,而记账凭证没有错误,则可采用划线更正法,也可采用红字更正法。()
求下列函数的稳定点:f(x)=x-lnx.
佛尔哈德法测定氯含量时,溶液应为()。
房地产开发企业的会计要素中的资产指企业拥有或控制的,能以货币计量的经济资源,包括财产、债权和其他权利。()
依照我国法律规定,下列财产为按份共有的是()。
2006年全国共有生产力促进中心1331家,比上年增加61家。生产力促进中心在全国分布广泛,但地区分布不均,四川、山西、黑龙江、广西、福建等地较多,分别为136、99、96、94、83家,边远省份数量较少,如海南仅有1家,云南、西藏、青海各2家。截至200
A、2015年福布斯全球企业前十五强中,员工人数最多的企业,其资产反而最低B、2015年福布斯全球企业前十五强中,利润排名第8的企业,其总资产也排名第8C、苹果公司的市值占2015年福布斯全球企业前十五强中美国公司的总市值的三分之一还多D、2015年
桐城古文曾经“辉煌”过,尤其是曾国藩与弟子重振桐城古文和湘乡派兴起之后,桐城义法在“义理”“辞章”“考据”之外,又溶进了“经济”(经世致用)一义,文章大有长进,变得清淡通顺得多了。可是,桐城古文生来就有一个致命弱点:拙于说理。它规矩多,戒律严,格局一
下列关于SQL命令的叙述中,正确的是()。
TheUnitedStatesiswell-knownforits【C1】______ofmajorhigherhighwaysdesignedtohelpa【C2】______getfromoneplaceto
最新回复
(
0
)