首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
今天中国幼儿园里的大多数孩子都是独生子女。他们机灵、好学、想象力丰富、精力充沛,但往往以自我为中心,不守纪律,而且比较脆弱。一般来说,刚进幼儿园的4至6岁的孩子都是以自我为中心的,但9至10岁的孩子则表现出有自制力、不怕挫折的优点。因此我们的教育强调集体主
今天中国幼儿园里的大多数孩子都是独生子女。他们机灵、好学、想象力丰富、精力充沛,但往往以自我为中心,不守纪律,而且比较脆弱。一般来说,刚进幼儿园的4至6岁的孩子都是以自我为中心的,但9至10岁的孩子则表现出有自制力、不怕挫折的优点。因此我们的教育强调集体主
admin
2015-11-30
21
问题
今天中国幼儿园里的大多数孩子都是独生子女。他们机灵、好学、想象力丰富、精力充沛,但往往以自我为中心,不守纪律,而且比较脆弱。一般来说,刚进幼儿园的4至6岁的孩子都是以自我为中心的,但9至10岁的孩子则表现出有自制力、不怕挫折的优点。因此我们的教育强调集体主义(collectivism)、互助友爱,鼓励孩子们自己照顾自己,并且教育他们与人分享的好处。
选项
答案
Today, most kids in Chinese kindergartens are the only children of their family. They are clever, studious, and full of imagination and energy. However, they are usually egocentric, undisciplined and more vulnerable. Generally speaking, children aged from 4 to 6 having just entered kindergarten are egocentric, while children aged from 9 to 10 demonstrate the quality of self-control, being not afraid of setbacks. Therefore, our education program attaches great importance to the collectivism, mutual help and love. Children are encouraged to look after themselves. They are also taught the benefits of sharing with others.
解析
1.注意第一句中的“独生子女”应翻译成only child,复数形式为only children.
2.第二句在译成英文时,可以把优缺点拆成两句进行翻译,在描述缺点时,前面可以加上However。
3.在翻译第三句中的"刚进幼儿园的4至6岁的孩子都是以自我为中心的"时应注意:汉语习惯将定语放在被修饰名词的前面,在译成英语时,可根据英语的特点将这些修饰成分放在后面。
4.最后一句比较长,我们在翻译成英文时,根据语义将其拆分成了三句进行翻译。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Qne7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、OntheNewYear’sDay.B、JustbeforetheSpringFestival.C、Atthemidnight.D、OntheeveofChristmas.B
Post-90sGeneration’sNetworkLife1.90后是伴随互联网成长的一代2.在网上的自我表达形式多种多样,如:微信(WeChat)、微博(microblog)、论坛、社交网站、火星文(Martianlanguage)等3
Peopledonotanalyzeeveryproblemtheymeet.Sometimestheytrytorememberasolutionfromthelasttimetheyhadasimilarp
Millennials(千禧世代)aretakingtelecommuting(远距离工作)toawholenewlevel.Theyviewvirtualforeignworkexperienceashavingequal
秧歌是农历正月的主要的民间花市活动。在这种活动中,两人都盛装打扮,轮流唱歌(antiphonal)跳舞,其他人作为唱歌和跳舞的搭档。锣(gong)鼓按照节奏敲打,唢呐(suona)或其他传统的弦乐器(stringedinstrument)、木管乐器(wo
没有哪个国家比中国对汽车更痴狂了,这里新成为中产阶层的人们的梦想就是拥有一辆闪闪发光的(shiny)新汽车。但仅仅有汽车对这些渴望超越中产阶层的人们是不够的,牌照号就成为与汽车一样能够象征身份和地位的东西。车牌号(licenseplates)的发放通常是
景泰蓝(cloisonne)是一种起源于元代北京的独特艺术。在明代的景泰年间,非常钟情于青铜制造技术(bronze—castingtechniques)的君王发展了色彩加工技术,并且创造了迎合东方审美的亮蓝色。在一次加工技术的突破之后,此君王的大部分日常
每年农历七月初七,即七夕,是中国的情人节,来自于牛郎与织女的传说。它是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,也是中国古代单身女子最快乐的一天。传说在七夕的夜晚,抬头可以看到牛郎、织女的银河相会,或在瓜果架下可偷听到两人在天上相会时的脉脉情话。七夕体现了人们
在中国,如果不了解“面子”的含义,则很难理解许多行为言辞。面子通常可理解为社会对一个人名誉和声望(prestige)的看法。因此,中国人向来很重视面子问题。丢面子会导致一个人在人际交往中失去权威。中国人通常不会公开指出令人尴尬的事实,从而避免让另一个人丢面
随机试题
采用评标价法对投标书的评审是以( )的标书为最优。
在篮球比赛中,掷界外球时,当裁判递交球后,掷界外球球员必须在几秒内将球掷入场内,否则应判为违例?()
有关毛细血管瘤的叙述,下列哪项是错误的
A.醋酸纤维素B.乙醇C.聚氧化乙烯(PEO)D.氯化钠E.1.5%.CMC-Na溶液
在工业生产中,监测的物理参数的变化直接反映了危险场所的危险性大小和预警级别。反映连续的预警信息波动趋势的预警信号输出属于()预警。
在下列建设工程项目目标控制方法中,可用来综合控制工程进度和工程造价的方法有()。
在我国,即期汇票的出票日为2012年2月1日,此汇票的持票人对出票人行使追索权利的最后期限是()。
甲企业有一种已经使用15年的注册商标。根据历史资料,该企业近5年使用这一商标的产品比同类产品的价格每件高1.1元,该企业每年生产150万件。该商标目前在市场上有良好趋势,产品基本上供不应求。根据预测估计,如果在生产能力足够的情况下,这种商标产品每年生产20
以下选项中不属于C语言标识符的是
Visualmemoryhelpsusrecallaplacewehavebeento.Verbalmemoryhelpsusroadwordswehaveneverheard.
最新回复
(
0
)