首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A:“一带一路”倡议是中华人民共和国的一项外交政策。“一带一路”即陆地上的“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”,该倡议由习近平主席在2013年提出。你了解“一带一路”倡议提出的原因吗? B: These are the two major axes
A:“一带一路”倡议是中华人民共和国的一项外交政策。“一带一路”即陆地上的“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”,该倡议由习近平主席在2013年提出。你了解“一带一路”倡议提出的原因吗? B: These are the two major axes
admin
2022-08-12
32
问题
A: The Belt and Road Initiative is a foreign policy of the People’s Republic of China. The term derives from the overland "Silk Road Economic Belt" and the "21st Century Maritime Silk Road", concepts introduced by President Xi Jinping in 2013. Why do you think China proposes such an initiative?
B:中国提出“一带一路”倡议,是想要通过这“一带”和“一路”两个主轴,穿越欧亚大陆和印度洋上的国家,在经济上与欧洲联系起来。“一带一路”倡议还将中国与非洲和大洋洲联系了起来。2015年3月,中国发布了一项行动计划,以实现这一倡议。
A: I know that the initiative emphasizes five key areas of cooperation: coordinating development policies, forging infrastructure and facilities networks, strengthening investment and trade relations, enhancing financial cooperation and deepening social and cultural exchanges. This is planning at the macro level. Do you know any specific projects?
B:有很多不同的项目,如马达加斯加中医中心项目、电商跨境合作项目等。
A: But it is infrastructure that is receiving most attention, isn’t it? China has signed cooperational documents on the Belt and Road Initiative with 138 countries and 30 international organizations. China and the countries along the Belt and Road have carried out effective cooperation in ports, railways, highways, power stations, aviation and telecommunications.
B:没错。就拿海上丝路建设作为例子,重点将放在印度洋一太平洋区域的港口和枢纽的发展。中国将会帮助外国建设港口设施及相关经济区,而同时中国也能够获得更多的进入海外市场的机会,可谓是双赢。
选项
答案
A:“一带一路”倡议是中华人民共和国的一项外交政策。“一带一路”即陆地上的“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”,该倡议由习近平主席在2013年提出。你了解“一带一路”倡议提出的原因吗? B: These are the two major axes along which China proposes to economically link Europe to China through countries across Eurasia and the Indian Ocean. The Belt and Road Initiative also links to Africa and Oceania. In March 2015, China issued an action plan for realizing this initiative. A:我了解到,“一带一路”倡议强调了五个关键合作领域:政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通。这些都是宏观层面的规划,你知道具体会有哪些项目吗? B: There are many different projects, such as traditional Chinese Medicine Center in Madagascar, cross-border e-commerce projects, etc. A:基础设施是“一带一路”倡议中最受关注的领域,对吧?中国已经与138个国家和30个国际组织签署了关于“一带一路”倡议的合作文件。中国与“一带一路”沿线国家在港口、铁路、公路、发电站、航空和通信领域开展了有效合作。 B: Yes. Take the Maritime Silk Road as an example, China’s development of ports and hubs across the Indo-Pacific is a key aspect of the initiative. China will help foreign countries to construct port facilities and associated economic zones. At the same time, China can have more access to overseas markets. It will be a win-win result.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/RruO777K
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Besidesteachingteenagerstoprotecttheircomputers,thecourseopenstheirimaginationtothechallengesincyberspace,ands
今天,中国人民已经拥有一个欣欣向荣的社会主义祖国。
NowthatMartinwasarousedinsuchmatters,heswiftlynotedthedifferencebetweenthebaggykneesofthetrouserswornbythe
由于药粉不易被儿童吞服,因此专为儿童设计的药物通常是药水。
AmericanThanksgivingsAccordingtotradition,thefirstAmericanThanksgivingwascelebratedin1621bytheEn
北京上周宣布人民币不再盯住美元,给全球货币、债券和商品市场带来冲击波。北京新的影响力由此清晰可见。通过购买国库券,中国向美国消费者和政府提供着廉价资金。如果人民币转而盯住一篮子货币导致中国减持美元资产,那么美国的债券收益率可能就会上升。美国的中国
中国为种类繁多的菜肴感到十分自豪。饮食是中国文化的一大要素。中国共有8大菜系,包括辛辣的川菜和清淡的粤菜。中国餐馆在世界各地很受欢迎。然而,中国人的生活方式日益变化,无论是自己下厨还是上餐馆,都出现了全新的饮食习惯。在一些传统的中国菜中,添加了奶
Astheimportanceofrecyclingbecomesmoreapparent,questionsaboutitlinger.Isitworththeeffort?Howdoesitwork?Isre
ThefootballstarsufferedankleinjuryduringEngland’sWorldCupquarter-finaldefeatbyPortugalbutrecoveredintimetopla
In1957adoctorinSingaporenoticedthathospitalsweretreatinganunusualnumberofinfluenza-likecases.Influenzaissomet
随机试题
在Word文档中插入符号时,首先要做的操作是
A.胃黏膜萎缩B.恶性贫血C.两者均有D.两者均无B型萎缩性胃炎
女,38岁,双颊粘膜白色病变一年。活检标本见上皮萎缩,表面不全角化,上皮钉突呈不规则延长,基底细胞层液化变性,固有层内近上皮区域见淋巴细胞浸润带。病理诊断应为
属于膀胱经的穴组是
A.依诺肝素B.华法林C.水蛭素D.鱼精蛋白E.氨甲环酸直接凝血酶抑制剂是()。
下列做法错误的是()。
对企业人工成本和人力资源管理费用的整体规划是指()。
在教育、教学或学习计划实施的前期阶段开展的评价是()
国家主席胡锦涛在出席联合国成立60周年首脑会议的发展筹资高级别会议上,为落实千年发展目标,加强国际发展合作,促进普遍发展,实现共同繁荣,提出的建议包括
Hemightn’thavegotsowet__________________.(如果他是穿件雨衣的话)
最新回复
(
0
)