首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我母亲虽则并不知书识字,却把她的全副希望放在我的教育上。我是一个早慧的小孩,不满三岁时,就已认了八百多字,都是我父亲每天用红笺方块教我的。我才满三岁零点,便在学堂里念书。我当时是个多病的小孩,没有搀扶,不能跨一个六英寸高的门槛。但我比学堂里所有别的学生都能
我母亲虽则并不知书识字,却把她的全副希望放在我的教育上。我是一个早慧的小孩,不满三岁时,就已认了八百多字,都是我父亲每天用红笺方块教我的。我才满三岁零点,便在学堂里念书。我当时是个多病的小孩,没有搀扶,不能跨一个六英寸高的门槛。但我比学堂里所有别的学生都能
admin
2017-05-17
62
问题
我母亲虽则并不知书识字,却把她的全副希望放在我的教育上。我是一个早慧的小孩,不满三岁时,就已认了八百多字,都是我父亲每天用红笺方块教我的。我才满三岁零点,便在学堂里念书。我当时是个多病的小孩,没有搀扶,不能跨一个六英寸高的门槛。但我比学堂里所有别的学生都能读能记些。我从不跟着村中的孩子们一块儿玩。更因我缺少游戏,我五岁时就得了“先生”的绰号。
选项
答案
Though my mother was not literate, she placed all her hope on me, giving me the chance to receive the best education. I was a precocious child. Before I was three years old, I have already learned more than eight hundred characters, which were taught one day after another by my father with small pieces of red paper. As early as I reached three I attended school. I was such a sickly child that without help I was not able to cross a six-inch high threshold. But I was more capable of reading and reciting than any other student in the school. I never played with other boys in the village. As a result, when I was five years old, I was dubbed "Mr. Antique".
解析
1.本文选自胡适自传《我的信仰》,选段共七句话,本文语言简朴易懂,翻译时应注意保持原文的语言风格。
2.第一句“母亲虽则并不识字”与“把希望放在我的教育上”是让步转折关系,在这里可用连词though连接两个分句。在英文里place the hope on的对象应该是人,所以可用现在分词短语giving me the chance to…引出母亲对我的期待。
3.第二句中“我是一个早慧的小孩”可单独成句,因为后面的三个短句都是对这句话的具体说明,“早慧(的)”可译为precocious。“都是我父亲每天用红笺方块教我的”可用定语从句译出,解释说明前文的“八百多字”。“认字”建议使用learn或know来表达。红笺指的是红色笺纸,过去多用以题写诗词或作名片等,可译作redpaper。
4.“三岁零点”可译作just over three years old,译文为体现上学早,用as early as I reached three来译。在学堂里念书,其含义就是“上学”,可以用attend school表达。
5.“所有别的学生”可用any other student,“能读能记”的“能”可以考虑使用be capable of doing sth.来表达。
6.最后两句可省略重复的部分,并补入一个表达因果关系的连词as a result,使逻辑更为通顺,也符合英文简洁的表达习惯。绰号“先生”的翻译,应当联系上下文语境,表现出作者不爱游戏爱读书的特质,建议使用antique来表达。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/TnsK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
他饮他的花酒,我喝我的清茶。人生,需要一种境界:自我安定。面对别人的成功和荣耀,我喝我的清茶。我明白那掌声已有所属,匆匆忙忙赶过去,不会有成功等着你。还是自己再创业绩吧,跟着别人永远只能摸着成功的尾巴。凡事不逃避,我喝我的清茶,荷花居污泥而不染,
我已是一个中年的人。一到中年,就有许多不愉快的现象,眼睛昏花了,记忆力减退了,头发开始秃脱而且变白了,意兴,体力,什么都不如年青的时候,常不禁会感觉到难以名言的寂寞的情味。尤其觉得难堪的是知友的逐渐减少和疏远,缺乏交际上的温暖的慰藉。不消说,相识
人和动物的区别,除了众所周知的诸多方面,恐怕还在于人有内心世界。(2008年真题)
我已经到了望九之年,可谓长寿矣。因此经常有人向我询问长寿之道,养生之术。我敬谨答曰:“养生无术是有术。”因此,我首创了三“不”主义:不锻炼,不挑食,不嘀咕,名闻全国。我这个三不主义,容易招误会,我现在利用这个机会解释一下。我并不绝对反对适当的体育
这里有善心的神父和修女,这里将来会扩充为有医疗作用的看护中心,这里是留住孩子最好的地方。(2012年真题)
中国民族自古以来从不把人看作高于一切,在哲学文艺方面的表现都反映出人在自然界中与万物占着一个比例较为恰当的地位,而非绝对统治万物的主宰。(2006年真题)
Despitealloftheadvancesinmedicine,healthcareprovidershaveneverbeenonthecuttingedgeofnewbusinessandmarketin
为着这匹马,父亲向祖父起着终夜的争吵。“两匹马,咱们是算不了什么的,穷人,这匹马就是命根。”祖父这样说着,而父亲还是争吵。九岁时,母亲死去。父亲也就更变了样,偶然打碎了一只杯子,他就要骂到使人发抖的程度。后来就连父亲的眼睛也转了弯,每从他的身边经过,我就象
讲英语的人听到别人赞扬,一般说“谢谢”,表示接受,说明自己认为对方的赞扬是诚心诚意的,所赞扬的事是值得赞扬的。因此不应“假装自卑”或“故作谦虚”。但是,对于中国人来说,听到别人赞扬时,通常要表示受之有愧,做得很不够;或者说自己的成就不过是由于侥幸,或者说是
A、French.B、Marketing.C、BothFrenchandMarketing.D、NeitherFrenchnorMarketing.B面试考官错以为MissChart主修法语、辅修市场营销,而MissChan给予更正
随机试题
由发行人与投资银行签订代销协议,按照协议条件,投资银行在约定的期限内销售所发行的证券,到约定的期限,部分未售的证券退还发行人,投资银行不承担责任,指的是证券承销方式中的()
真正能代表元稹创作特色的是轻浅的_________和写生离死别的_______。
Marywentthroughthereportcarefullyto______allspellingmistakesfromit.
条件致病菌致病的条件可能是
某公司2006年1月以房屋作抵押,向银行贷款100万元,2007年6月到期后本息合计125万元;因该公司无力归还贷款,银行将所抵押的房屋收归已有,经权威机构评估,该房屋价值107万元,该公司将其余的18万元支付给银行,那么该公司应纳营业税为()。
企业会计信息化工作的全面推进,将有助于完善和优化财务管理的技术环境。()
我国人民民主专政与人民代表大会制度的关系是()。
某评估对象为一生产控制装置,其正常运行需5名操作人员。目前同类新式控制装置所需操作人员定额为3名。现假设新、旧控制装置运营成本的其他项目支出大致相同,操作人员人均年收入为12000元,被评估控制装置尚可使用3年,所得税率为25%,适用的折现率为10%。试测
TheFutureoftheBBCAsaboygrowingupinthe1930sintheMidlands,NormanPainting,thesonofarailway-man,listened
PresidentBushtouchedoffafirestormofcriticismfromcongressionalDemocrats,civilfightsgroupsandnewspapereditorialist
最新回复
(
0
)