首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
乔羽的歌大家都熟悉。但他另外两大爱好却鲜为人知,那就是钓鱼和喝酒。晚年的乔羽喜爱垂钓,他说:“有水有鱼的地方大都是有好环境的,好环境便会给人好心情。我认为最好的钓鱼场所不是舒适的、给你准备好饿鱼的垂钓园,而是那极其有吸引力的大自然野外天成的场所。”钓鱼是一
乔羽的歌大家都熟悉。但他另外两大爱好却鲜为人知,那就是钓鱼和喝酒。晚年的乔羽喜爱垂钓,他说:“有水有鱼的地方大都是有好环境的,好环境便会给人好心情。我认为最好的钓鱼场所不是舒适的、给你准备好饿鱼的垂钓园,而是那极其有吸引力的大自然野外天成的场所。”钓鱼是一
admin
2017-05-17
51
问题
乔羽的歌大家都熟悉。但他另外两大爱好却鲜为人知,那就是钓鱼和喝酒。
晚年的乔羽喜爱垂钓,他说:“有水有鱼的地方大都是有好环境的,好环境便会给人好心情。我认为最好的钓鱼场所不是舒适的、给你准备好饿鱼的垂钓园,而是那极其有吸引力的大自然野外天成的场所。”钓鱼是一项能够陶冶性情的运动,有益于身心健康。乔羽说:“钓鱼可分三个阶段:第一阶段是吃鱼:第二阶段是吃鱼和情趣兼而有之:第三阶段主要是钓趣,面对一池碧水,将忧心的烦恼全都抛在一边,使自己的身心得到充分休息。”
.
选项
答案
In his later years, Qiao Yu has developed a penchant fondness for fishing. He once remarked that "a place with water and fish are normally blessed with a nice surrounding, which in return keeps you in a good mood, and I believe the best fishing places are not commercial fishing centers where you are provided with all conveniences with fish kept hungry for easy capture, but those naturally-formed places in the wilderness, which exert a special appeal." According to him, fishing is an activity conducive to the cultivation of good temperament and good physical as well as mental health. He further claims that "the pleasure of fishing can be divided into three states: the first consists of mere fish-eating; the second combines fish-eating with the pleasure (enjoyment) of fishing; while the third consists in the pleasure of fishing alone when, facing a pond of clear water, you put aside all your vexations and annoyances and enioy the complete mental and physical relaxation."
解析
1.本文介绍乔羽的垂钓乐趣及他对垂钓乐趣的独到见解,故总体上采用一般现在时。
2.第1句的“喜爱”可译为以下短语:become enamored of,be fond of,take to等。“有水有鱼的地方大都是有好环境的”中“大都”可译成normally,“有好环境”可译成be blessed with a good surrounding.贴近原文的风格,译出乔羽说话时的感情色彩;这里的“环境”译成surrounding比较贴切,也可译成scenery;“陶冶性情”可译为conducive to the cultivation of good temperament或help refine/improve one’stemperament;翻译“身心健康”时应增加good一词,即译成good physical and mental health。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/WnsK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Whatkindoffunctiondoesthesentence"Howdoyoudo?"have?
Thephrase"onthedesk"belongstothe______construction.
______referstosomecontrastordiscrepancybetweenappearanceandreality.
在聪颖、精明的犹太人眼里,任何东西都是有价的,都能失而复得,只有智慧才是人生无价的财富。而智慧,很大程度上是从书本中得来的。为了让孩子们喜欢书本,当孩子刚懂事时,母亲们就会将蜂蜜滴在书本上,让孩子去舔书上的蜂蜜。其用意是想告诉孩子:书本是甜的。有
NewresearchfromtheUnitedStatessuggeststhatthemillennia-oldtherapyofyogacouldbenefitmillionsofpeoplewhosuffe
PASSAGEFOURIntheletterlyingonatable,whatdidtheladywrite?
A、Losingweight.B、Preparingherselfmentally.C、Goingonline.D、Acceptingtherejection.A本题设题点在对话问答处。根据句(4)可知,Pepper离婚后做的第一件事情
她和男朋友吵了一架,冒着大雨跑了出去。
我父亲对我说玩火危险。
A、French.B、Marketing.C、BothFrenchandMarketing.D、NeitherFrenchnorMarketing.B面试考官错以为MissChart主修法语、辅修市场营销,而MissChan给予更正
随机试题
A.化脓性扁桃体炎B.咽结合膜热C.流感D.疱疹性咽峡炎E.急性鼻炎下列病原体所致的各种特殊类型上呼吸道感染的分别为柯萨奇病毒
Advertiserstendtothinkbigandperhapsthisiswhythey’realwayscominginforcriticism.Theircriticsseemtoresentthem
骨盆入口平面的后端是
关于《中华人民共和国突发事件应对法》的立法宗旨,以下选项正确的是()。
产生误机的原因有多种,下列属于客观因素导致误机事故发生的是()
2007年5月2日,吴某到某县郊区旅社住宿,拒不出示身份证件,与旅社工作人员争吵并强行住入该旅社。该郊区派出所以扰乱公共秩序为由,决定对吴某处以300元罚款。下列哪一说法是正确的?()
2010年全国电力进口量(表1中“?”处)为()亿千瓦小时。
“活到老学到老”是现代教育______特点的要求。
Thispassageisabout______.Thewriter______.
Thereisatrendthatdrugsaremorereadilyavailableandusedbyyouthatayoungeragethaneverbefore.Bytalkingtothek
最新回复
(
0
)