首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
下面你将听到一段有关“中国文化年”的对话。// A: Bravo! Though I know little about the background of the play, speaking from an artistic angle, the ch
下面你将听到一段有关“中国文化年”的对话。// A: Bravo! Though I know little about the background of the play, speaking from an artistic angle, the ch
admin
2018-08-31
45
问题
下面你将听到一段有关“中国文化年”的对话。//
A: Bravo! Though I know little about the background of the play, speaking from an artistic angle, the choreography, stage scenery, lighting and music are just fabulous. In particular, the young dancers’ performance was wonderful. //
B:多谢!作为中央芭蕾舞团奉献给中国文化年的一份厚礼,《红色娘子军》是我国芭蕾舞剧的经典剧目之一。它可以说是既带有中国的传统舞蹈特色,又吸纳了欧洲古典芭蕾的精华。//
A: You’ve taken the words out of my mouth! Just as the director of a local opera house commented, the ballet is China’s Giselle. Speaking of the Chinese Culture Year, could you enlighten me a little? //
B:中国文化年是中国与贵国建交35周年纪念活动的组成部分。前年,在两国领导人的倡议下,决定于今年在两国互办一系列的文化交流活动。//文化年的交流项目共计200多个,涉及的领域包括文学艺术、教育、科技、体育、民俗、旅游等。该文化年是迄今为止中国与外国开展的最大规模的文化交流活动。//
A: You know I am a culture vulture. Anything foreign instantly arouses my interest. Could you recommend some events that I might go to? //
B:没问题!可是活动太多了,我真不知从何说起。啊,有了!你可以去看看《青铜人之谜——四川考古展》《走近中国——中国当代生活艺术展》。当然还有根据奥斯卡奖提名影片改编的同名芭蕾舞剧《大红灯笼高高挂》。从这些活动中,你不仅可以领略古老中国文化的恒久魅力,又可感受到当代中国文化的创造活力。//
A: Thanks for your information. As the saying goes, what is national also belongs to the world, more and more people across the world are getting hooked up to the Chinese culture. //
选项
答案
A:太棒了!虽然我不了解该剧的背景,但从艺术角度来看,整个剧从编舞到舞台布景、灯光和旋律都非常美。特别是年轻演员的表演真是太棒了。 B: Thanks. As a gift presented by the National Ballet of China to the Chinese Culture Year, the classical ballet The Red Company of Women is a combination of traditional Chinese dance and the cream of classical European ballet. A:这正是我想说的!正如当地一家歌剧院的主管所说,它就是中国的《吉赛尔》。说到中国文化年,您能否介绍一下? B: The Chinese Culture Year is part of the activities initiated the year before last by the leaders of our countries to celebrate the 35th anniversary of diplomatic relations between China and your country. This year as planned, the two countries have inaugurated respectively a series of cultural exchange activities. More than 200 projects are involved, covering fields such as art and literature, education, science and technology, sports, folklore and tourism. This event marks the largest-ever cultural-exchange activity jointly hosted by China and a foreign country. A:我对文化非常着迷,任何外国的东西都能马上引起我的兴趣。可否推荐一些我可以参加的活动呢? B: You bet! But with so many activities, where should I begin? Ah, yes, I’ve got it. You may go to see "The Enigma of Bronze Age Man: Archaeology in Sichuan" and "China Seen Closely: The Art of Living in Modern Times" , and of course, Hang up the Red Lantern, the ballet version of an Oscar nominee. From these, you can get a certain sense of the enduring charm of China’s ancient cultural achievements and its creative vigor of modern times. A:多谢您的介绍。常言道:民族的,也是世界的。世界上越来越多的人开始迷上中国文化。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/XwuO777K
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
MEXICANMURALART(1)ThefirstmajormodernartmovementinLatinAmericawasMexicanmuralism,whichfeaturedlarge-scale
Youwillreadashortpassage,listentoatalk,andansweraquestionaboutthem.Afteryouhearthequestion,youwillhave30
论想象力的培养我的讲话是主张培养想象力。那么,我是从什么意义上使用“想象力”这个词的呢?“想象力”一词的定义是:“构思出理想图画的能力”,“向自己或他人描述不在眼前的事物的能力。”我在下面的讲话使用“想象力”这个词时,就具有这样的含
当前,中国人民正在为实现全面建设小康社会的目标而奋斗。前不久,中共十六届五中全会提出了2006年至2010年中国经济社会发展的主要任务,其中经济发展的主要目标是:在优化结构、提高效益和降低消耗的基础上,实现2010年人均国内生产总值比2000年翻一番;资源
Parentsarerequiredbylawtoseethattheirchildrenreceivefull-timeeducation,atschoolorelsewhere,betweentheagesof
中国海洋事业的发展海洋覆盖了地球表面的71%,是全球生命支持系统的一个基本组成部分,也是资源的宝库,环境的重要调节器。人类社会的发展必然会越来越多地依赖海洋。二十一世纪是人类开发利用海洋的新世纪。维护《联合国海洋法公约》确定的国际海洋法
Thereisanever-wideninggapbetweenblackmalecollegeenrolleesandtheirfemaleandwhitecounterparts,saystheAmericanCo
渔业大约有4万人,平均每年的捕获量为100万吨,每年英国人平均食鱼量约为美国人的四倍。
ChineseFuelSurgeinForeignPurchasesofUShousingForeignpurchasesofUSrealestatejumpedby35%lastyear,andtheC
Ifyouleftyourbookonthetableovernight,youwouldfindthefollowingmorningthatitwasstillexactlywhereyouhadleft
随机试题
女性,38岁,右乳头和乳晕皮肤发红变硬、轻度糜烂,病变与周围界限清楚:乳头表面覆盖有黄褐色鳞屑状痴皮,轻按右侧乳房可见乳头有浆液性液体溢出。双侧乳房内未及肿物,双腋窝未及肿大淋巴结。为明确诊断应安排以下哪一项检查
隔墙的种类很多,按其构造方式可以分为()。
票据出票日期使用小写填写的,银行可予以受理,但由此造成损失的,由出票人自行承担。()
产品责任保险的被保险人可以是产品的( )。Ⅰ.制造者Ⅱ.设计者Ⅲ.修理者Ⅳ.销售者
重点调查虽然只选择其中一部分重点单位进行调查,但仍能够反映出总体的基本情况。()
下列各项中,属于业务预算的有()。
全陪的离站服务是为本站的送站和下站的接站顺利衔接做好准备,主要服务有()
下列有关我国疫情防控的说法错误的是:
南宋著名的书院有江西庐山的()和湖南长沙的()等。
Itissimpleenoughtosaythatsincebookshaveclasses:fiction,biography,poetry—weshouldseparatethemandtakefrom
最新回复
(
0
)