下面你将听到一段有关在杭州建立电竞小镇的讲话。

admin2021-04-19  20

问题 下面你将听到一段有关在杭州建立电竞小镇的讲话。
中国杭州是一个热门旅游城市,拥有风景如画的湖泊和千年古刹,而现在又有了一个新的电竞数娱小镇。这座小镇占地面积394万平方英尺,大约相当于68个足球场。电竞数娱小镇由当地政府管理,向公众开放。这个小镇耗资20亿元人民币修建。拥有多支成功团队的中国LGD电子竞技俱乐部以及在全球拥有电子竞技场馆网络的联盟电竞在这个电子竞技城中设有联合办事处以及电竞馆。
        杭州希望电竞城将吸引超过1万名有抱负的电子竞技职业选手并带来10亿元人民币的税收。电竞数娱小镇计划打造14个电竞项目,并将为此投资高达154.5 亿元。这些新项目将包括一个主题公园、一所电子竞技学院、一家以电子竞技为主题的酒店,甚至还有一家专门为选手提供治疗的运动康复中心。
        这是中国开放的首个电竞数娱小镇,但不会是最后一个。中国电子竞技的发展引人瞩目,资金大量涌入电竞产业。全球最大的视频游戏公司腾讯正在中国东部的芜湖打造电子竞技小镇。该项目将建设一所电子竞技大学和一个电子竞技主题公园等。今年早些时候,同样位于中国东部的太仓市公布了电子竞技小镇建设规划。
        杭州在全球舞台上拥有优势。杭州将主办下一届亚运会,电子竞技预计将成为正式的比赛项目。在上一届亚运会上,电子竞技是表演项目。三年后,全球电子竞技产业的收入可能达到16.5亿美元,约合114亿元人民币,而据估计,今年电子竞技产业总收入的18%就由中国贡献。凭借自身的投资,杭州正在这场比赛中处于领先地位。

选项

答案 Hangzhou is a tourism hotspot in China with scenic lakes, thousand-year-old temples, and now a brand new e-sports town complex spanning 3.94 million square feet, the size of about 68 football fields. The e-sports town, operated by the local government, opened its doors to the public. It cost 2 billion yuan to build. LGD Gaming, a Chinese e-sports organization that owns several successful teams, and Allied Gaming, which owns a network of e-sports arenas around the world, have a joint office and e-sports venue in the complex. The city expects the complex to attract more than 10,000 aspiring e-sports professionals and 1 billion yuan in tax revenues. It plans to build 14 e-sports facilities and will invest up to 15.45 billion yuan to do so. These new projects will include a theme park, an e-sports academy, an e-sports-themed hotel, and even a hospital specializing in treating players. The complex is the first of its kind to open in China. It will not be the last. The rise of e-sports in China has been dramatic. Money has poured into e-sports industry. Chinese company Tencent, the largest video-game company in the world, is building in the city of Wuhu in east China. That development will have an e-sports university and an e-sports theme park, among other facilities. Earlier this year, Taicang, also in east China, announced plans to open an e-sports town. Hangzhou has an edge on the global stage. The city will play host to the next Asian Games, where e-sports are expected to be an official medal event. In the last Asian Games, it was a demonstration sport. 3 years later, e-sports industry revenues could be $1.65 billion worldwide, equivalent to ¥11.4 billion, and China alone is estimated to drive 18% of total e-sports revenues this year. With its investments, Hangzhou is getting ahead in the game.

解析        本文主要内容是在杭州成立电竞数娱小镇,话题比较新颖。中国是电竞大国,电竞类话题是近些年来常出现在各大媒体报刊上的话题,译员平时可以多了解,并进行一些相关话题的训练。文章篇幅与真题相比较长,但各段信息密度不大。且本文虽属电竞类话题,但并未出现太多生僻词汇或表达。全文结构清晰,逻辑明畅,难度较低,适合用作平时的训练材料。
       (1)第一段的主要内容是关于在杭州建立电竞数娱小镇,主要为介绍性话语。本段出现的数字比较多,不同数字单位不同,在听辨时需要注意区分。“LGD电子竞技俱乐部”即LGD Gaming,成立于2009年,旗下拥有DOTA2分部、英雄联盟分部、守望先锋分部、王者荣耀分部等。“联盟 电竞"即Allied Gaming,成立于2016年3月23日,是由国内多家大型游戏、体育和娱乐公司共同投资组成的电竞企业。
       (2)第二段的主要内容是电竞小镇的建设规划。本段并列成分比较多,借助笔记辅助记忆,输出完整译文。在碰到比较长的并列成分时,记笔记时需要学会提炼信息,只记下关键词。在口译时,利用脑记的内容将未记信息补充完整。例如“一个主题公园、一所电子竞技学院、一家以电子竞技为主题的酒店,甚至还有一家专门为选手提供治疗的运动康复中心”几个并列成分中,核心信息为“公园、学院、酒店,运动康复中心”,记笔记时只需记下这几个核心信息,在输出译文时,译员能够自然而然补充好剩余信息。
       (3)第三段的主要内容是中国电竞小镇的发展规划。“电子竞技主题公园”译作e-sports theme park。“腾讯”译作Tencent,是中国最大的互联网综合服务提供商之一,也是中国服务用户最多的互联网企业之一。译员在平时训练时应当主动学习一些知名企业的名称翻译,作为对译员百科知识的补充。
       (4)第四段的主要内容是对未来中国电竞的预期。“在…上拥有优势”除了可译作have advantage in,还可译作have edge on。在进行汉英口译时,译员应当尽量保证英语用词的多样性,这要求译员在平时的学习中,多做积累。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/YG0O777K
0

随机试题
最新回复(0)