首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
被称为“世界工厂”(world’s workshop)的中国正迅速成长为“世界市场”。在过去十年里,中国一直是无可争议的“世界工厂”——进口原材料,并向全球各地出口廉价的制成品。近年来,中国经济保持快速增长,制造工艺日趋精良,中国再也不是廉价商品的组装地了
被称为“世界工厂”(world’s workshop)的中国正迅速成长为“世界市场”。在过去十年里,中国一直是无可争议的“世界工厂”——进口原材料,并向全球各地出口廉价的制成品。近年来,中国经济保持快速增长,制造工艺日趋精良,中国再也不是廉价商品的组装地了
admin
2021-07-13
131
问题
被称为“
世界工厂
”(world’s workshop)的中国正迅速成长为“世界市场”。在过去十年里,中国一直是无可争议的“世界工厂”——进口原材料,并向全球各地出口廉价的制成品。近年来,中国经济保持快速增长,制造工艺日趋精良,中国再也不是廉价商品的组装地了。随着
人均收入
(per capita incomes)的提高,越来越多城市消费者有能力购买高价商品和服务。近年来,中国人均消费增长是全世界最快的。因此,很多国际企业尝试与中国建立联系,在中国市场开展业务。
选项
答案
China, the "world’s workshop", is now growing up fast to the "world’s market". For the past decade the country has been the undisputed "world’s workshop", importing raw materials and exporting inexpensive manufactured goods across the globe. In recent years, the Chinese economy keeps growing fast, and its manufacturing technique becomes increasingly sophisticated. Therefore, China is no longer just a place to do assembly of cheap products. With the rise in per capita incomes, an increasing number of urban consumers can afford high-priced goods and services. In recent years, China’s per capita consumption growth is the fastest around the world. Therefore, many international enterprises attempt to establish contact with China and launch their business in this market.
解析
1.第一句主干是“中国正成长为‘世界市场’”,原文中的定语“被称为‘世界工厂’的”较长,可转换成主语的同位语。
2.第二句中的“在过去十年里”表述的是一个时间段,因此用介词短语for...表达,句子采用现在完成时。主语“中国”译成the country,避免与上一句的表述重复。破折号之后是对“世界工厂”的解释,处理成现在分词importing…and exporting…,作伴随状语。
3.第三句是一个长句,仔细分析,句子中含有三个主语,即“中国经济”、“制作工艺”和“中国”。“中国再也不是廉价商品的组装地了”与句子前半部分构成因果关系。因此可将此句拆译成两个句子,用连词therefore连接。
4.“随着……”通常译成with引导的独立主格结构,“随着人均收入的提高”译成With the rise in per capitaincomes。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ZGJ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
五四运动(theMayFourthMovement)是1919年5月4日发生的一场反帝反封建(anti—imperialist,anti-feudal)的政治文化运动。这次运动以北京为中心,很快扩大到上海、天津、青岛等许多城市。五四运动是以青年学生为
年产量
社会问题
贸易活动
汉字蕴含古代中国人的智慧,体现中国悠久的历史。书写汉字有助更好地理解传统文化,因为每一个汉字都有其独特的文化内涵。但近年来,随着电脑和手机的普及,越来越多的人习惯于电子输入。人们普遍认为,很多人手写汉字的能力有了明显的下降。人们已开始意识到用纸和笔来手写文
非农业工作
中国的快递业(expressdeliveryindustry)经过30多年的发展,已经形成了一个规模庞大的产业。据统计,中国的快递企业已达到了5000余家,员工人数达30万人。现在,中国东部地区已经形成了以沿海大城市为中心的快运速递圈。快递服务呈现多元
中国位于亚洲东部、太平洋的西岸,总面积约960万平方公里,是世界第三大国家。中国南北相距约5500公里,东西相距约5200公里,在地图上的形状像一只雄鸡(rooster)。中国地势(terrain)西高东低,地形多种多样,包括山地、高原(plateau)、
A、Theyplantedmanytreesonmountains.B、Theyloweredtheircarbonemissions.C、Theysetasidemanyprivatelandsandwaters.D
随机试题
什么是保利分析?保利分析有哪些具体内容?
有关输尿管损伤,下列哪项是不恰当的
1.背景:南方某城市新区建设中压0.35MPa燃气管道,管径DN300,全长3.1km;其中需通过灌渠进入对岸新区。横跨灌渠的现有跨线桥是连接新旧城区的主干道,桥宽20m。过河段燃气管道设计采用随桥梁外侧支架敷设。施工项目部编制的施工方案经上级技
临沂金雀山汉墓出土的西汉帛画,是我国长江以北地区出土的唯一西汉帛画。()
下列说法中,正确地反映了道德与法律差别的是()。
根据《治安管理处罚法》的规定,()的人违反治安管理的,应当从轻或者减轻处罚。
随着电扇、空调的________,炎炎夏日中人们手摇蒲扇纳凉的情景已经很难看到了,但________、瑰丽多彩的中国扇文化,却一直传承至今,成为人们记忆中绚丽无比的一道风景。填入画横线部分最恰当的一项是:
Janetta公司每年可以赚取750000美元的EBIT,并且预期这将是永续的现金流。这家全权益公司资本成本为15%,公司所得税率为3%。公司同样有永续的发行在外的债券,其总市值为150万美元。(1)公司的价值是多少?(2)公司的CFO告知公司总裁公
在数据库设计中,将E-R图转换成关系数据模型的过程属于()。
已知语句intm=10;则下列引用的表示中正确的是
最新回复
(
0
)