首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
目前中国的汽车销售量位居世界第一。中国汽车市场的快速发展同经济的强劲增长密不可分。随着收入水平的提高,越来越多的家庭有能力购买私家车。现在汽车已经成为很多家庭的必备品,给这些家庭带来了极大的方便。但在汽车市场高速发展的同时也产生了负面的影响。首先,污染和能
目前中国的汽车销售量位居世界第一。中国汽车市场的快速发展同经济的强劲增长密不可分。随着收入水平的提高,越来越多的家庭有能力购买私家车。现在汽车已经成为很多家庭的必备品,给这些家庭带来了极大的方便。但在汽车市场高速发展的同时也产生了负面的影响。首先,污染和能
admin
2019-07-19
111
问题
目前中国的汽车销售量位居世界第一。中国汽车市场的快速发展同经济的强劲增长密不可分。随着收入水平的提高,越来越多的家庭有能力购买私家车。现在汽车已经成为很多家庭的必备品,给这些家庭带来了极大的方便。但在汽车市场高速发展的同时也产生了负面的影响。首先,污染和能源短缺问题是不容忽视的。此外,汽车普及也带来交通堵塞和交通事故等社会问题。因此,政府开始在一些大城市限制私家车的数量,试图
缓解
(alleviate)这些问题。
选项
答案
At present China ranks the first in auto sales worldwide. The rapid development of China’s auto market is closely associated with the robust growth of economy. With the increase of income, a growing number of families can afford private cars. Nowadays, the automobile has become a necessity for many families, which brings them much convenience. However, the rapid growth of the auto market also produces negative impacts. First of all, pollution and the shortage of energy can’t be ignored. In addition, the popularity of automobiles brings about other social problems, including traffic jams and accidents. Therefore, the government started to restrict the number of private cars in some big cities, attempting to alleviate these problems.
解析
1.第三句中“随着收入水平的提高”可译作with the increase of income,或者使用as引导状语从句,译作as the income increases。
2.翻译“现在汽车已经成为很多家庭的必备品,给这些家庭带来了极大的方便”时,可使用which引导的非限制性定语从句来表示“给这些家庭带来了极大的方便”,修饰主句“现在汽车已经成为很多家庭的必备品”。
3.翻译“此外,汽车普及也带来交通堵塞和交通事故等社会问题”这句时,“此外”可译作in addition或者be—sides、furthermore、moreover等。其中的“交通堵塞和交通事故”实际上是举例,因此可处理成including...或者such as….
4.翻译最后一句时,“试图缓解这些问题”可译作attempting to alleviate these problems,使用现在分词短语作目的状语。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/6zW7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
几百年来,昆曲在表演(staging)的通俗性上经历了种种波折,然而从未有人怀疑过它在戏剧领域享有的最高(supreme)地位。昆曲在其他形式的传统戏剧的创立中发挥了指导性的作用,并产生了一批致力于昆曲的追随者(devotee)。昆曲陶冶了中国古代文人的性
TheInternetandcellphonesarebringingpeopletogether,not【C1】______usapart—atleast,accordingtoanewsurveyrecentlyby
中国目前拥有世界上最大最快的高速铁路网。高铁列车的运行速度还将继续提升,更多的城市将修建高铁站。高铁大大缩短了人们出行的时间。相对飞机而言,高铁列车的突出优势在于准时,因为基本不受天气或交通管制的影响。高铁极大地改变了中国人的生活方式。如今,它已经成了很多
人民币(RenminbiorRMB)是中国大陆地区的法定货币。中国人民银行(thePeople’sBankofChina)是国家管理人民币的主要机构,负责人民币的设计、印制和发行。从1948年开始,人民币一共发行了五套。目前市场上流通的主要是第
地理环境
聪明智慧
小微企业(smallandmicro-sizedfirms)是提供就业岗位的重要渠道,是创业的主要平台,是科技创新的重要力量。
中国有了新的规定,要求人们使用自己的真实姓名注册互联网服务。规定还要求在中国经营的互联网公司去掉有争议的东西。新规定说,网络服务提供商必须“加强用户发布信息的管理”。命令提供商在发现非法信息后停止其传播,并采取措施解决这个问题。新华社(TheXinhua
郑和是明朝伟大的航海家(navigator),他完成了人类历史上伟大的壮举。1405年7月,他率领庞大的船队进行了首次远航(voyage),船队由240多艘船只、27400名船员组成。他们访问了30多个位于西太平洋和印度洋的国家和地区。他一共进行了7次远航
随机试题
一个进程要向另一个进程发送大量数据,效率最高、使用最方便,且不需要另外的同步机制支持的进程间的通信机制为_______。
男孩,15岁,因双侧颞下颌关节强直已行颞下颌关节假关节成形术,开始张口训练的时间应是术后
A.糊丸B.滴丸C.小蜜丸D.大蜜丸E.包衣滴丸除另有规定外,应在30分钟内全部溶散的丸剂是()
某影楼与甲约定:影楼为甲免费拍写真集,甲允许影楼使用其中一张照片作为影楼的橱窗广告。后甲发现自己的照片被用在一种性药品广告上。经查,制药公司是从该影楼花500元买到甲照片的。下列说法正确的是()。
合伙人发生与合伙企业无关的债务,相关债权人可以以其债权抵销其对合伙企业的债务。()
2012年12月1日.甲公司为了支付购货款向乙公司签发了一张金额为100万元的支票,填写票据时.由于乙公司的全称不确定,甲公司财务人员将收款人名称留白,授权甲公司的业务员王某确定好乙公司全称后再填写收款人名称。王某到乙公司处核实全称并将其准确记入支票后.将
方苞、姚鼐是清代影响最大的散文流派_______的代表。
美国哲学家()将实用主义称作“工具主义”,他非常明确地论述了实用主义的原则:“所有概念、学说、系统,不管他们怎样精致,怎样坚实,必须视为假设……它们是工具,和一切工具一样,他们的价值不在于它们本身,而在于它们所能造就的结果中呈现出来的功效。”
综合布线系统由6个子系统组成,将图3-6中(1)~(6)处空缺子系统的名称填写在对应的解答栏内。该学生宿舍楼综合布线工程建设时,信息模块的需求量考虑了3%富余量,那么该布线工程的工作区子系统至少需要采购多少个MDVO信息模块式超五类信息插座?
A、TheinfluencefromAsiancountries.B、Thegrowingcompetitionfromforeignstudents.C、Thegrowingcompetitionforentrancein
最新回复
(
0
)