首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
全面建设小康社会,加快推进社会主义现代化,使社会主义中国发展和富强起来,为人类进步事业做出更大贡献,这是我们党必须勇敢担负起来的历史任务。完成这个任务,必须紧紧依靠全党和全国各族人民的团结。 团结就是力量,团结就是胜利。我们党和我国人民经历了艰难曲
全面建设小康社会,加快推进社会主义现代化,使社会主义中国发展和富强起来,为人类进步事业做出更大贡献,这是我们党必须勇敢担负起来的历史任务。完成这个任务,必须紧紧依靠全党和全国各族人民的团结。 团结就是力量,团结就是胜利。我们党和我国人民经历了艰难曲
admin
2012-07-13
61
问题
全面建设小康社会,加快推进社会主义现代化,使社会主义中国发展和富强起来,为人类进步事业做出更大贡献,这是我们党必须勇敢担负起来的历史任务。完成这个任务,必须紧紧依靠全党和全国各族人民的团结。
团结就是力量,团结就是胜利。我们党和我国人民经历了艰难曲折,积累了丰富经验,愈益成熟起来。面对很不安宁的世界,面对艰巨繁重的任务,全党同志一定要增强忧患意识,居安思危,清醒地看到日趋激烈的国际竞争带来的严峻挑战,清醒地看到前进道路上的困难和风险,倍加顾全大局,倍加珍视团结,倍加维护稳定。
全党同志和全国各族人民,紧密团结在党中央周围,万众一心,奋发图强,把中国特色社会主义事业不断推向前进,共同创造我们的幸福生活和美好未来!
选项
答案
To build a moderately prosperous society in an all-round way, accelerate the socialist modernization, make socialist China a stronger and more prosperous country, and contribute still more to the cause of human progress — this is a historical mission our Party must boldly take on. The fulfillment of this mission inevitably depends on the solidarity of the Party and that of the Chinese people of all ethnic groups. Solidarity means strength; solidarity means victory. After going through all the hardships and setbacks, our Party and people have gained rich experience and become increasingly mature. In the face of a world that is far from being tranquil and the formidable tasks before us, all Party members must enhance the sense of urgency and think of danger in times of peace. We must be keenly aware of the rigorous challenges brought about by the increasingly sharp international competition as well as risks and difficulties that may arise on our road ahead. We must bear in mind the overall interests of our Party all the more deeply, cherish the solidarity all the more dearly and safeguard stability all the more firmly. All Party comrades and the people of all ethnic groups of the country will rally closely around the Party Central Committee and work with one heart and one mind in a joint and unyielding effort to advance the cause of building socialism with Chinese characteristics and create a happier life and a better future for us all.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/aerO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Somepeoplebelievethat"KingJohn"waswrittenbyShakespeare,butsomepeoplethinkitmightbewrittenbyan______author.
Toabsorbayoungerworkforce,manycompaniesofferedretirementplansasincentivesforolderworkerstoretireandmakewayf
Whenanorganismiscompletelyencapsulatedandpreserved,itbecomesafossil,thusturningintoevidenceofthingsthatoncel
Itisclearthatwearerapidlybecomingaglobalculture.Newformsofinformationtechnology,intercontinentaltravel,andthe
HistorytellsusthatinancientBabylon,thecradleofcivilization,thepeopletriedtobuildatowerthatwouldreachheaven.
Throughouthistoryhas【C1】______changedhisphysicalenvironmentinordertoimprovehis【C2】______oflife.Withthetoolsoft
Thissmallvillagewasfortifiedwiththestonewallinthewar.
Shefoundherselfina______withherparentsoverherfuturecareer.
很高兴在这次教育国际论坛上与大家交流我对21世纪教育的看法。21世纪,我们看到知识成了创造力和财富的源泉。知识能通过网络分享,我们生活在一个由网络连通的智慧时代。我们分享资源并形成各种伙伴关系。知识与经验的交流和分享创造了一个互惠互利的共同进步的环境。
你是否曾在观看奥运会的时候对职业游泳运动员们的体形惊羡不已呢?他们那颀长、精瘦、肌肉健美的身体在水中似乎毫不费力地滑来滑去。游泳者往往体形优美,经常游泳的人都知道,他们不仅仅外形看上去很棒,身体的内部机能也同样很棒。游泳对健康的益处是其他大多数运动都无法比
随机试题
我国合同法调整的关系有()。
生产要素的供给与生产要素本身的特点有关,一般把生产要素划分为()。
某甲经常指使其13岁的儿子盗窃别人财物,数额巨大,甲和其儿子的行为属?()。
有的地质学家认为。如果地球的未勘探地区中单位面积的平均石油储藏量能和已勘探地区一样的话,那么,目前关于地下未开采的能源含量的正确估计因此要乘上1万倍。如果地质学家的这一观点成立,那么,我们可以得出结论:即使未来的石油消耗量加速增长,我们至少可以再满足5个世
一、注意事项1.申论考试,与传统作文考试不同,是对分析驾驭材料的能力与对表达能力并重的考试。2.仔细阅读给定的资料,按照后面提出的“作答要求”依次作答。二、给定资料材料一2006年春季,首都北京房价一路飙升。4月12
设f(χ)=∫0χcostdt,求∫0πf(χ)cosχdχ.
Thewriter______thenewspaperreadersagainstbuyingshareswithoutgettinggoodadvicefirst.
IntheUnitedStatesandinmanyothercountriesaroundtheworld,therearefourmainwaysforpeopletobe【C1】______aboutdeve
Priceisamajor(considerate)______forpeopleinbuyinganything.
A、Forscientificstudy.B、Forfieldguides.C、Forentertainment.D、Forsomefilmbackgroundsounds.C事实细节题本题目的关键点在于注意题目中的not。原文
最新回复
(
0
)