首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在第7届中国-东盟首脑会议(China-ASEAN Summit)上,温家宝倡议,从2004年起每年在中国广西南宁举办中国-东盟博览会(China-ASEAN Expo)。他的提议受到东盟各国领导人的欢迎。设立博览会的目的是争取中国和东盟各国的互惠互利、共
在第7届中国-东盟首脑会议(China-ASEAN Summit)上,温家宝倡议,从2004年起每年在中国广西南宁举办中国-东盟博览会(China-ASEAN Expo)。他的提议受到东盟各国领导人的欢迎。设立博览会的目的是争取中国和东盟各国的互惠互利、共
admin
2016-09-17
80
问题
在第7届
中国-东盟首脑会议
(China-ASEAN Summit)上,温家宝倡议,从2004年起每年在中国广西南宁举办
中国-东盟博览会
(China-ASEAN Expo)。他的提议受到东盟各国领导人的欢迎。设立博览会的目的是争取中国和东盟各国的互惠互利、共同繁荣。十年来,博览会极大推动了区域经济和贸易合作,为世界各地的商界带来了巨大机遇。今年,2300多家来自中国和东南亚国家的公司参加了展会。
选项
答案
At the 7th China-ASEAN Summit, Wen Jiabao proposed that the China-ASEAN Expo be held annually in Nanning, Guangxi, China from the year 2004. His initiative was welcomed by the ASEAN leaders. The objective is to work hard for mutual benefits and common prosperity between China and ASEAN countries. For a decade, the Expo has greatly boosted regional economic and trade cooperation and provided tremendous opportunities for the business communities from all over the world. This year, more than 2,300 companies from China and countries of Southeast Asia attended the Expo.
解析
1.第1句中的“从2004年……博览会”是提议的内容,故用that引导从句作propose的宾语。
2.在第2句“他的提议受到东盟各国领导人的欢迎”中,“受到”是汉语中表示被动语态的标记词,故此句用被动语态译出。相类似的标记词还有“通过、让、给、遭、由、为……所”等。
3.倒数第2句中的“极大推动”和“带来了巨大机遇”都是以“博览会”为执行者,故汉译英时用and连接这两个并列的动宾结构。
4.最后一句中修饰“公司”的定语“来自中国和东南亚国家的”较长,故将其处理成后置定语,用介词短语fromChina and countries of Southeast Asia来表达,省略coming一词不译,显得更简洁流畅。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/dDY7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Hewasabletotalkagain.B、Heracedtothenursinghome.C、Hecouldtellredandblueapart.D、Hecouldnotrecognizehiswi
A、Thenumberofroomsintheapartment.B、Troublewithintheman’sfamily.C、Thereasonwhythemanhassomanyclocks.D、Whatt
20世纪70年代末以来,中国作为世界上发展最快的发展中国家,经济社会发展取得了举世瞩目的辉煌成就(brilliantachievements),成功地开辟了中国特色社会主义道路(socialismwithChinesecharacteristics)
A、Sheagreeswiththeman.B、Shedoesn’twanttogoout.C、She’drathergoswimming.D、Shedoesn’tthinkitisafineday.C观点态度
CaliforniaStateLawrequiresthatallbicycleridersunderage18wearprotectivehelmetswhenevertheyrideonpublicstreets
A、Infamilylife.B、Ineducationdepartments.C、Insocialcontribution.D、Inbusinessworld.A细节题。短文提到,社会中男女角色发生了很多变化,而最重要的变化发生在
A、Americansociety.B、Americanculture.C、Americans’personality.D、Americans’activity.C主旨大意题。题目是对文章主旨大意的考查。文章谈到了美国人的独立性、对待友谊
景泰蓝(cloisonne)是一种起源于元代北京的独特艺术。在明代的景泰年间,非常钟情于青铜制造技术(bronze—castingtechniques)的君王发展了色彩加工技术,并且创造了迎合东方审美的亮蓝色。在一次加工技术的突破之后,此君王的大部分日常
中国的饺子是春节最重要的食物之一。由于它们的形状类似于古代金银元宝(ingot),因此它们象征着财富。家人们会在除夕夜聚在一起来包饺子。他们会在一个饺子里藏一枚钱币,吃到它的人会在来年走好运。中国的饺子在其他节日也很受欢迎,因此它是中国文化传统的一部分。中
随机试题
不符合淤血的描述是()
下列的IP地址正确的是()。
患者,男,38岁。咳嗽痰粘带血丝,咯吐不爽,心烦易怒,胸胁刺痛,便秘,舌红苔黄,脉弦数。治宜选用
下列有关疾病监测的论述错误的是()
A、00号B、0号C、1号D、2号E、3号容积为0.37ml的空胶囊为()
未经许可非法经营药品,扰乱市场秩序,情节严重的
展览馆高档展厅照明一般显色指数Ra标准值为()。
动作技能的特点是()
Expressionismisanartisticstyleinwhichtheartistseekstodepictnotobjectiverealitybutratherthesubjectiveemotions
He______readingsilentlyatfirst.
最新回复
(
0
)