首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在第7届中国-东盟首脑会议(China-ASEAN Summit)上,温家宝倡议,从2004年起每年在中国广西南宁举办中国-东盟博览会(China-ASEAN Expo)。他的提议受到东盟各国领导人的欢迎。设立博览会的目的是争取中国和东盟各国的互惠互利、共
在第7届中国-东盟首脑会议(China-ASEAN Summit)上,温家宝倡议,从2004年起每年在中国广西南宁举办中国-东盟博览会(China-ASEAN Expo)。他的提议受到东盟各国领导人的欢迎。设立博览会的目的是争取中国和东盟各国的互惠互利、共
admin
2016-09-17
98
问题
在第7届
中国-东盟首脑会议
(China-ASEAN Summit)上,温家宝倡议,从2004年起每年在中国广西南宁举办
中国-东盟博览会
(China-ASEAN Expo)。他的提议受到东盟各国领导人的欢迎。设立博览会的目的是争取中国和东盟各国的互惠互利、共同繁荣。十年来,博览会极大推动了区域经济和贸易合作,为世界各地的商界带来了巨大机遇。今年,2300多家来自中国和东南亚国家的公司参加了展会。
选项
答案
At the 7th China-ASEAN Summit, Wen Jiabao proposed that the China-ASEAN Expo be held annually in Nanning, Guangxi, China from the year 2004. His initiative was welcomed by the ASEAN leaders. The objective is to work hard for mutual benefits and common prosperity between China and ASEAN countries. For a decade, the Expo has greatly boosted regional economic and trade cooperation and provided tremendous opportunities for the business communities from all over the world. This year, more than 2,300 companies from China and countries of Southeast Asia attended the Expo.
解析
1.第1句中的“从2004年……博览会”是提议的内容,故用that引导从句作propose的宾语。
2.在第2句“他的提议受到东盟各国领导人的欢迎”中,“受到”是汉语中表示被动语态的标记词,故此句用被动语态译出。相类似的标记词还有“通过、让、给、遭、由、为……所”等。
3.倒数第2句中的“极大推动”和“带来了巨大机遇”都是以“博览会”为执行者,故汉译英时用and连接这两个并列的动宾结构。
4.最后一句中修饰“公司”的定语“来自中国和东南亚国家的”较长,故将其处理成后置定语,用介词短语fromChina and countries of Southeast Asia来表达,省略coming一词不译,显得更简洁流畅。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/dDY7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Theyfeelenjoyable.B、Theyfeelsafeinbigcities.C、Theyfeelunproductiveandlonely.D、Theyfeelfree.C事实细节题。根据“Theyfee
A、Skindisease.B、Nervoussystemdisease.C、Heartdisease.D、Feetdisease.D事实细节题。根据“DeficiencyinvitaminB…diseaseinfeet.”
苗族妇女通常戴银冠(silvercrown)、银手镯,全身都佩戴银链子(chains),而且是越多越好,越重越好,以此来展示自己的美丽和财富。穿着华丽服装的苗族女人,身上的银饰可以重达10到15公斤。饰品也可以作为爱情承诺的信物,儿童避邪的吉祥物(mas
Politicsisanemotionalbusiness.Still,manypeoplefoundthemselvesunusuallymovedbythehistoricpresidentialinauguration
TheArtofFriendshipA)OneeveningafewyearsagoIfoundmyselfinananxiety.Nothingwasreallywrong—myfamilyandIwer
Becauseofsatellitelinkswhichnowenablebroadcastnewsorganizationstooriginateliveprogrammingfromanypartoftheglob
A、Bycar.B、Bybus.C、Byplane.D、Bytrain.A男士说Charles非常享受他为期两周、穿越中国南部的自驾游(two-weekdrive),由此可知Charles是开车旅行的,故答案为A)。
CaliforniaStateLawrequiresthatallbicycleridersunderage18wearprotectivehelmetswhenevertheyrideonpublicstreets
中国的烹饪艺术不仅限于满足人们的口福那么简单,它还强调体现食物的审美价值,所做菜品应该色、香、味俱全。菜品的色泽必须让人赏心悦目,而色彩的协调在菜品制作的过程中就已经了然在心了。菜品中不同层次的味道也应像菜品的各种颜色一样保持协调。中国菜有五种基
随机试题
本病例最可能的诊断检查可确诊
患者,男,30岁。患混合痔10年,贫血1年。实验室检查诊断为小细胞低色素性贫血。该病是哪种物质缺乏所致
按照对产品损害程度分类的是()。
在空气中用波长为λ的单色光进行双缝干涉验时,观测到相邻明条纹的间距为1.33mm,当把实验装置放入水中(水的折射率为n=1.33)时,则相邻明条纹的间距变为:
国外费用主要有()。
外汇的特点包括()。
以下各项,属于社会环境压力源的包括()。
(2011年第13题)根据制定机关的不同,规范性文件可以分为法律、行政法规、行政规章和地方性法规等。由国家旅游局、公安部、国务院台湾事务办公室联合颁布的《大陆居民赴台湾地区旅游管理办法》属于:
在行政沟通过程中,()是制度规定,不以沟通者的主观意志为转移。
在中国,只有富士山连锁店经营日式快餐。如果上述断定为真,以下哪项不可能为真?Ⅰ.苏州的富士山连锁店不经营日式快餐。Ⅱ.杭州的樱花连锁店经营日式快餐。Ⅲ.温州的富士山连锁店经营韩式快餐。
最新回复
(
0
)