首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
京剧脸谱(Peking Opera Mask),即中国京剧演员脸上的绘画,是用于舞台演出时的化妆艺术。每一种性格特点的人物都有一种固定的样式和颜色。例如,包拯的黑额头上有一个白月牙(crescent moon),猴王孙悟空的脸谱是猴脸的形象。同时,脸谱上的
京剧脸谱(Peking Opera Mask),即中国京剧演员脸上的绘画,是用于舞台演出时的化妆艺术。每一种性格特点的人物都有一种固定的样式和颜色。例如,包拯的黑额头上有一个白月牙(crescent moon),猴王孙悟空的脸谱是猴脸的形象。同时,脸谱上的
admin
2019-07-19
105
问题
京剧脸谱
(Peking Opera Mask),即中国京剧演员脸上的绘画,是用于舞台演出时的化妆艺术。每一种性格特点的人物都有一种固定的样式和颜色。例如,包拯的黑额头上有一个白
月牙
(crescent moon),猴王孙悟空的脸谱是猴脸的形象。同时,脸谱上的各种颜色也有不同的内涵。红色指忠诚勇敢,多为正面角色。黑色代表直爽、
刚毅
(resoluteness)的性格。白色用于
阴险
(sinister)、自大的人物。京剧脸谱艺术是广大戏迷非常喜爱的一门艺术,国内外都很流行,已经被公认为中华民族传统文化的标识。
选项
答案
Peking Opera Mask, the painting on the Chinese Peking Opera performer’s face, is a make-up art for stage performances. Each person of a certain character has a fixed pattern and color. For example, there is a white crescent moon on Bao Zheng’s black forehead and Monkey King Sun Wukong’s mask is an image of a monkey face. At the same time, different colors on masks represent different connotations. Red stands for loyalty and braveness, mostly used for positive roles. Black represents a character of straightforwardness and resoluteness. White is used for sinister and arrogant figures. Favored by many Peking Opera fans, the art of Peking Opera Mask is very popular at home and abroad and has been widely recognized as an identification of the traditional culture of the Chinese nation.
解析
1.第一句中的“即中国京剧演员脸上的绘画”翻译时以插入语的形式来修饰主语“京剧脸谱”,正好与汉语原文对应。“即”不用对应翻译出来。
2.“包拯的黑额头上有一个白月牙”符合“某处有某物”的结构,所以译文使用there be句型。
3.在“红色指……黑色代表……白色用于……”的翻译中,要注意“忠诚勇敢”、“直爽刚毅”和“阴险自大”在译文中的词性,如“红色指忠诚勇敢”译为red stands for loyalty and braveness;若将这些形容词译为定语,则应放在名词前面,比如“阴险、自大的人物”sinister and arrogant figures。
4.最后一句有三个分句,可将第一个分句处理为过去分词短语作状语,表达为Favored by...;后两个分句处理为含并列谓语的句子。这样处理句子会更有层次性。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/qFW7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Itisextremelydangeroustoflyinthedark.B、Noiseregulationsrestrictthehoursofairportoperation.C、Someofitsrunwa
A、TheyproducedmorecarsthanAmericanmanufacturers.B、Theyreducedcar-productioninAmerica.C、Theygaveupmoremarketshar
MarieCuriewasthefirstfemaleprofessoratSevres,acollegeforgirlswhowantedtoteachhighereducation.Thesetwenty-yea
Atattoomaygiveparentsofchildrenwithfoodallergiessomepeaceofmindwhentheysendtheirkidsofftoschool.Yes,atat
Googlemustbethemostambitiouscompanyintheworld.Itsstatedgoal,"toorganizetheworld’sinformationandmakeitunive
随着中国经济的快速发展,汉语开始逐步在世界范围内升温。来自国家汉办(theOfficeofChineseLanguage)的数据显示,目前除中国之外,全球学习、使用汉语的人数已逾1亿人。已经有60多个国家通过颁布法令政令等方式将汉语教学纳入国民教育
中国的农历(lunarcalendar),又称“夏历”,是中国传统历法之一,据说产生于夏代,迄今已有3000年的历史。农历实际上是一种阴阳合历(lunisolarcalendar),同时兼顾月亮和太阳的运行。农历的出现对中国农业和经济的发展产生了深远的
京剧脸谱(PekingOperaMask),即中国京剧演员脸上的绘画,是用于舞台演出时的化妆艺术。每一种性格特点的人物都有一种固定的样式和颜色。例如,包拯的黑额头上有一个白月牙(crescentmoon),猴王孙悟空的脸谱是猴脸的形象。同时,脸谱上的
A、DoubtfulB、Supportive.C、Opposing.D、Neutral.C短文提到,政府机构坚决反对标签提供更多的信息,C的Opposing(反对)与短文的disagreedstrongly一致,故正确。
GDP是国内生产总值(GrossDomesticProduct)的缩写。改革开放三十多年来。中国GDP年均增长速度达到9.8%,这一现象被世界誉为“中国经济奇迹1102010年。中国超过日本成为世界第二大经济体。根据2012年的统计,中国的GDP仅次于
随机试题
在体内经肠道吸收后,几乎全部用于CoA合成的维生素是
α-受体兴奋为主,有轻度兴奋β-受体的血管收缩药指具有多种作用,能直接兴奋β-受体又具有扩张肾动脉和肠系膜作用者是指
(三)【背景资料】承担某公路工程项目施工任务的某施工单位根据有关文件和资料对该公路工程质量控制设置了关键点,该工程技术总负责人负责对技术文件、报告、报表进行了审核和分析,在具体施工中遇到以下情况:(1)由于第三方的原因,该工程被迫停工,停
单位工程竣工成本分析,应包括的内容有()。
发展环境,主要是指世界经济形势、各种资源和市场要素分布和流动的情况以及外国与我国的双边经济关系。()
Humanrelationshavecommandedpeople’sattentionfromearlytimes.Thewaysofpeoplehavebeenrecordedininnumerablemyths,
「勤勉こそ美徳である」という言葉は、21世紀には死語(汉语意思:不用的语言)にしたい。「心豊かに生きることこそ美徳である」という言葉をそれに代えたい。これまで日本人はよく働く国民であると世界的に評価されてきた。ところが、最近は事情がだいぶ変わって
SHOPPERSonBlackFriday,thetraditionalstartoftheholidayshoppingseasoninAmerica,whichfallsonNovember27ththisyea
Shortlyafterhisretirement,theformerpresident______gardeningandhunting.
A、At9:00.B、At9:30.C、At9:25.D、At10:00.D数字判断题对话中出现了几个不同的表示时间的数字,最后的问题是会面实际确定的时间,因此应当是10点。
最新回复
(
0
)