首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。我披阅、我圈点,但是恒心不足,时作时辍。“五十以学易,可以无大过矣”,我如今年过八十,还没有接触过易经,说来惭愧。史书也很重要。我出国留学的时候,我父亲买了一套同文石印的前四史,塞满了我的行箧的
作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。我披阅、我圈点,但是恒心不足,时作时辍。“五十以学易,可以无大过矣”,我如今年过八十,还没有接触过易经,说来惭愧。史书也很重要。我出国留学的时候,我父亲买了一套同文石印的前四史,塞满了我的行箧的
admin
2017-03-15
50
问题
作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。我披阅、我圈点,但是恒心不足,时作时辍。“五十以学易,可以无大过矣”,我如今年过八十,还没有接触过易经,说来惭愧。史书也很重要。我出国留学的时候,我父亲买了一套同文石印的前四史,塞满了我的行箧的一半空间。我在国外混了几年之后又把前四史原封带回来了,直到四十年后才鼓起勇气读了《通鉴》一遍。现在我要读的书太多,深感时间有限。我的好多时间都糊里糊涂地混过去了,“少壮不努力,老大徒伤悲。”
选项
答案
The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. But it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self-study in the matter of classics. I did read carefully though, marking words and phrases for special attention with small circles and dots. But my efforts at self-study were off and on. Confucius says, "I shall be free of great faults if I can live long enough to begin the study of Yi at the age of 50." I feel ashamed to admit that I haven’t even touched Yi though I’m now over 80. Chinese history books are equally important. When I was leaving China to study abroad, father bought a set of the Tong Wen lithographic edition of the First Four Books of History, and crammed them into my traveling box, taking up half of its space. Several years later, however, after drifting along abroad, I returned home carrying with me the same books all unread. It was not until 40 years later that I plucked up enough courage to read through Tong Jian. So many books still remain to be read, and I much regret not having enough time to do it. Very much of my time has been frittered away aimlessly. As the saying goes, "One who does not work hard in youth will grieve in vain in old age."
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/quSO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Thisisanabidingcomplaintamongyoungmeninacountrywithasurfeitofconsensus.
旅游是一项集观光、娱乐、健身为一体的愉快而美好的活动。旅游业随着时代进步而不断进步。从20世纪中期起,现代旅游业在全世界迅速发展。游客人数不断增长,旅游业规模持续扩大,旅游经济地位显著提升,旅游活动愈益成为各国人民交流文化、增进友谊、扩大交往的重
《北京2008》和大家见面了!在对这份精美的杂志表示衷心祝贺的同时,希望它更好地反映2008年北京奥运会的筹备情况,展示北京东方文明故都的城市风貌、厚重的历史、灿烂的文化和充满生机的现代气息,使这份刊物成为增强我们同国际奥林匹克大家庭之间联系的桥梁和纽带。
下面你将听到的是一段有关旅游的讲话。旅游是一项集观光、娱乐、健身为一体的愉快而美好的活动。旅游业随着时代进步而不断进步。从20世纪中期起,现代旅游业在全世界迅速发展。游客人数不断增长,旅游业规模持续扩大,旅游经济地位显著提升,旅游活动愈
我想谈一下全球经济增长与宏观政策作用之间的关系。我先来回顾一下全球经济。全球经济的表现比一年前人们所担心的要好得多了,现在预计全球经济增长今年将达到4.5%,为五年以来的最高水平。美国再一次成为全球经济增长的主动力,但是中国急速的工业化进程也刺激了全球的经
A、Solarenergy.B、Fossilfuels.C、Newnuclearplants.D、Nonuclearplants.C根据原文第二段,核问题涉及能源安全和气候变化的问题。前者反对关闭核电站,并且支持开新型核电站,因为废除核
A、TheprogramonChannelEightremindsmeofTVcommercials.B、TheproductadvertisedintheTVcommercialcannothelpcuremyi
中国坚定不移地走和平发展道路,是基于中国国情的必然选择。1840年鸦片战争以后的100多年里,中国受尽了列强的欺辱。消除战争,实现和平,建设独立富强、民生幸福的国家,是近代以来中国人民孜孜以求的奋斗目标。今天的中国虽然取得了巨大的发展成就,但人口多,底子
Idon’tseealotofTVcommercialsanymore,butthosesaccharineeHarmonyadsfeaturingNatalieColetrala-laingtheblight-on-
随机试题
Asmanypeoplehitmiddleage,theyoftenstarttonoticethattheirmemoryandmentalclarityarenotwhattheyusedtobe.We
输血后出现皮肤红斑、喘鸣、呼吸困难的是输血后尿液呈酱油色的是
6个月小儿,低热,惊厥4~5次,发作后活泼如常,枕部压之乒乓球感,惊厥的原因可能是
小李在知道了连通器的原理之后,看见学校里的喷泉立即就知道了喷泉的工作原理。这说明小李对连通器的掌握程度处于()阶段。
在[a]、[b]恰当的词语是()。下列叙述不符合文意的一项是()。
阅读以下文字。完成下列问题。细胞是人体和其他生物体的基本结构与功能单位。细胞膜将细胞内液和细胞外液分隔开来,使细胞独立于外部环境的变化而保持相对稳定的状态。维持内环境处于稳定状态是机体执行正常生理功能的必要条件,而这种状态的维持有赖于细胞内、外离
NorwichNorwich,thecapitalofthepartofBritainknownasEastAnglia,hasbeeninexistenceformorethantwothousandy
Rhythmandblues,orR&B,isa【C1】______ofmusicthatcameoutofthejazz,bluesandgospelmusicthatwasbeing【C2】______byAf
PositiveforYouthaimstoplaceteenagersandyoungpeopleatitsheart.Thereistheaccurateexpectationteenagersthemselves
Mostpeoplewhotravellongdistancescomplainofjetlag(喷气飞行时差反应).Jetlagmakesbusinesstravelerslessproductiveandmorepr
最新回复
(
0
)