首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。我披阅、我圈点,但是恒心不足,时作时辍。“五十以学易,可以无大过矣”,我如今年过八十,还没有接触过易经,说来惭愧。史书也很重要。我出国留学的时候,我父亲买了一套同文石印的前四史,塞满了我的行箧的
作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。我披阅、我圈点,但是恒心不足,时作时辍。“五十以学易,可以无大过矣”,我如今年过八十,还没有接触过易经,说来惭愧。史书也很重要。我出国留学的时候,我父亲买了一套同文石印的前四史,塞满了我的行箧的
admin
2017-03-15
82
问题
作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。我披阅、我圈点,但是恒心不足,时作时辍。“五十以学易,可以无大过矣”,我如今年过八十,还没有接触过易经,说来惭愧。史书也很重要。我出国留学的时候,我父亲买了一套同文石印的前四史,塞满了我的行箧的一半空间。我在国外混了几年之后又把前四史原封带回来了,直到四十年后才鼓起勇气读了《通鉴》一遍。现在我要读的书太多,深感时间有限。我的好多时间都糊里糊涂地混过去了,“少壮不努力,老大徒伤悲。”
选项
答案
The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. But it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self-study in the matter of classics. I did read carefully though, marking words and phrases for special attention with small circles and dots. But my efforts at self-study were off and on. Confucius says, "I shall be free of great faults if I can live long enough to begin the study of Yi at the age of 50." I feel ashamed to admit that I haven’t even touched Yi though I’m now over 80. Chinese history books are equally important. When I was leaving China to study abroad, father bought a set of the Tong Wen lithographic edition of the First Four Books of History, and crammed them into my traveling box, taking up half of its space. Several years later, however, after drifting along abroad, I returned home carrying with me the same books all unread. It was not until 40 years later that I plucked up enough courage to read through Tong Jian. So many books still remain to be read, and I much regret not having enough time to do it. Very much of my time has been frittered away aimlessly. As the saying goes, "One who does not work hard in youth will grieve in vain in old age."
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/quSO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Thisisanabidingcomplaintamongyoungmeninacountrywithasurfeitofconsensus.
After1970,thiscountry’seducationcametoturntoanewwayof________allforeignmodesandaverttomainlandtradition.
Wehavetoacknowledgetooweneverknowtheoneswestop.It’snosmallthingstogofrom13to4,giventhewayitripplesthr
EveryyearBerryBros&Rudd,Britain’soldestwinemerchant,issuesapocket-sizedpricelist.Readingoldcopiesmakesamateur
Asthenewepidemicspreadthroughoutthecountry,thegovernmentistryingto________thediseasewithinthatregion.
我国金融改革的不断深化将为外资银行与中资银行的合作带来新的机遇。银监会鼓励外资银行通过参股中资银行,在业务、客户和市场方面获得突破;同时,在公司治理、内控、风险管理和经营理念方面带来先进的经验和做法,使中、外资银行在合作中共同获得发展。作为深化金
尊敬的普京总理,女士们,先生们,朋友们:很高兴与老朋友普京总理共同出席第三届中俄经济工商界高峰论坛。“新局面、新水平”这个主题寓意深远,高度概括了中俄经贸关系面-临的形势和任务。我衷心祝愿本届论坛取得圆满成功!//2008年是中俄关系继
下面你将听到的是一段有关金融改革的讲话。我国金融改革的不断深化将为外资银行与中资银行的合作带来新的机遇。银监会鼓励外资银行通过参股中资银行,在业务、客户和市场方面获得突破;同时,在公司治理、内控、风险管理和经营理念方面带来先进的经验和做法,使中、
A、20%.B、15%.C、10%.D、9%.C根据题干要求可从原文中找到全球旅游业和GDP(国内生产总值)之间的关系。原文第一句提到“Globaltourism...represents10percentofworldGDP...”,
今晚我要祝福你的俱乐部生日快乐。现在,我自己已经到达生命中的一个阶段,在这个阶段里我记住的是我的生日而不是我几岁了。我想我已经到了所谓的中年。这个阶段,我们往往摄人对我们有益的食物,而不是我们喜欢的食物。我为你们的俱乐部感到自豪,因为它是为我们上了年纪的人
随机试题
怎样选用切削液?使用时应注意哪几点?
当统计分析结果是差别无显著性,但所求得的检验统计量在界值附近时,下结论应慎重,是因为
在我国,引起门静脉高压征的主要原因是
质量验收评定工作的基础工作在()。
根据财务管理理论,按照资金来源渠道不同,可将筹资分为()。
以下关于公共关系描述欠妥的是()。
把若干相邻学科内容加以筛选、充实后按照新的体系合而为一的课程是()。
先秦时代的青铜器从功能上可分为礼器、_______、_______、_______。
在黔东南少数民族传统体育活动中,苗族的抢花炮被誉为“东方橄榄球”。()
A、Toinquireaboutswitchingmajors.B、Tofindahelpingsupervisor.C、Tomakeuptheremainingcredits.D、Toapplyforamaster
最新回复
(
0
)