首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。我披阅、我圈点,但是恒心不足,时作时辍。“五十以学易,可以无大过矣”,我如今年过八十,还没有接触过易经,说来惭愧。史书也很重要。我出国留学的时候,我父亲买了一套同文石印的前四史,塞满了我的行箧的
作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。我披阅、我圈点,但是恒心不足,时作时辍。“五十以学易,可以无大过矣”,我如今年过八十,还没有接触过易经,说来惭愧。史书也很重要。我出国留学的时候,我父亲买了一套同文石印的前四史,塞满了我的行箧的
admin
2017-03-15
83
问题
作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。我披阅、我圈点,但是恒心不足,时作时辍。“五十以学易,可以无大过矣”,我如今年过八十,还没有接触过易经,说来惭愧。史书也很重要。我出国留学的时候,我父亲买了一套同文石印的前四史,塞满了我的行箧的一半空间。我在国外混了几年之后又把前四史原封带回来了,直到四十年后才鼓起勇气读了《通鉴》一遍。现在我要读的书太多,深感时间有限。我的好多时间都糊里糊涂地混过去了,“少壮不努力,老大徒伤悲。”
选项
答案
The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. But it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self-study in the matter of classics. I did read carefully though, marking words and phrases for special attention with small circles and dots. But my efforts at self-study were off and on. Confucius says, "I shall be free of great faults if I can live long enough to begin the study of Yi at the age of 50." I feel ashamed to admit that I haven’t even touched Yi though I’m now over 80. Chinese history books are equally important. When I was leaving China to study abroad, father bought a set of the Tong Wen lithographic edition of the First Four Books of History, and crammed them into my traveling box, taking up half of its space. Several years later, however, after drifting along abroad, I returned home carrying with me the same books all unread. It was not until 40 years later that I plucked up enough courage to read through Tong Jian. So many books still remain to be read, and I much regret not having enough time to do it. Very much of my time has been frittered away aimlessly. As the saying goes, "One who does not work hard in youth will grieve in vain in old age."
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/quSO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
China’sonlinegiants,AlibabaandTencent,onceareseenasimitatorspumpedupbytheprotectionofahugehomemarket,havep
Fewthingsweremoreembarrassingformethanwerecaughtonthetoiletbyourguests.
EveryyearBerryBros&Rudd,Britain’soldestwinemerchant,issuesapocket-sizedpricelist.Readingoldcopiesmakesamateur
EveryyearBerryBros&Rudd,Britain’soldestwinemerchant,issuesapocket-sizedpricelist.Readingoldcopiesmakesamateur
女士们、先生们:我非常高兴能利用英中贸协年会的机会向英国工商界朋友们致以诚挚的问候。多年来,英中贸协一直关心和支持中英关系发展,是堪称两国友好交流的桥梁和互利合作的纽带。在此,我谨对英中贸协及诸位长期为促进中英经贸合作所做的不懈努力和杰出贡献表示
下面你将听到联合国秘书长接受有关奖项的一段讲话。Mr.Chairman,Excellencies,LadiesandGentlemen,Ishouldlike,firstofall,toonceagainthank
尊敬的各位嘉宾,女士们,先生们,朋友们:我代表中国政府,对莅临会议的东盟国家领导人和各位嘉宾表示热烈的欢迎!中国与东盟各国政府高度重视发展友好关系和互利合作。自2004年首次举办中国—东盟博览会和商务与投资峰会以来,双方积极推进中国—东盟自由贸易
随着中国实现总量控制的目标所面临的挑战日益严峻,以部门为基础分配减排责任的可能性越来越大。另外,根据最新修订的《空气清洁条例》,排放许可最终被赋予了法律地位,并在指定和执行减排义务中起指导性作用。//根据这两项最新的政策进展,美国环保协会已经和国家环保总局
下面你将听到联合国秘书长接受有关奖项的一段讲话。Mr.Chairman,Excellencies,LadiesandGentlemen,Ishouldlike,firstofall,toonceagainthank
A、TheoriginalmeaningofHamburgmeansbayandfortress.B、Hamburgisthethirdlargestcityinthecountry.C、TheoriginofHa
随机试题
EverycultureandeverycountryintheworldcelebratesNewYear,butnoteveryonedoesitthesameway.ThecountriesinNorth
男,34岁,查体发现心尖部舒张期隆隆样杂音,心率76次/分,律齐,肝脾肋下未及,双下肢无水肿。超声心动图示风湿性二尖瓣狭窄,瓣口面积1.7cm2。平时活动无受限。哪项处理最合适
有关椎骨的叙述,错误的是
牛发生瘤胃积食时,叩诊左肷部出现
医疗器械标签和包装标识应当符合
某上市公司监事会有5名监事,其中监事赵某、张某为职工代表,监事任期届满,该公司职工代表大会在选举监事时,认为赵某、张某未能认真履行职责,故一致决议改选陈某、王某为监事会成员。根据证券法律制度的规定,该上市公司应通过一定的方式将该信息予以披露,该信息披露的方
纳税人未按照规定使用税务登记证件,或者转借、涂改、损毁、买卖、伪造税务登记证件的,处2000元以上1万元以下的罚款;情节严重的处以()。
A、B、C、D、A
Studythefollowingtwopicturescarefullyandwriteanessayonthem.Inyouressay,youshould1)describethepicturesbrief
WhiletheSevenYears’WarresolvednoneofEurope’s______conflicts,sofarasNorthAmericaandtheBritishEmpirewereconcern
最新回复
(
0
)