首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
《舌尖土的中国》(“A Bite of China”)为中国中央电视台播出的重点介绍中国美食的纪录片。观众不仅能欣赏到各种令人垂涎欲滴的食物,而且还能了解到各种菜肴精致的制作过程。该片反映了中华美食的多个方面,以全新的视角展现出食物所带来的仪式、伦理、趣味
《舌尖土的中国》(“A Bite of China”)为中国中央电视台播出的重点介绍中国美食的纪录片。观众不仅能欣赏到各种令人垂涎欲滴的食物,而且还能了解到各种菜肴精致的制作过程。该片反映了中华美食的多个方面,以全新的视角展现出食物所带来的仪式、伦理、趣味
admin
2017-10-18
31
问题
《舌尖土的中国》
(“A Bite of China”)为中国中央电视台播出的重点介绍中国美食的纪录片。观众不仅能欣赏到各种令人垂涎欲滴的食物,而且还能了解到各种菜肴精致的制作过程。该片反映了中华美食的多个方面,以全新的视角展现出食物所带来的仪式、伦理、趣味等方面的文化。观众从中能看到中国特色的食材。另外,他们也可以了解构成中国美食特质的一系列元素。专家认为,该片很好地呈现了中华饮食文化的精致和悠久历史。
选项
答案
Broadcasted on CCTV, "A Bite of China" is a documentary featuring Chinese cuisine. Audiences can not only enjoy diverse mouthwatering foods, but also know the delicate process of food-making. The documentary reflects multiple aspects of Chinese cuisine and shows the culture of ceremonies, ethics and interests that originated from foods from a brand-new perspective. Audiences can see typical Chinese ingredients in it. In addition, they can also know a series of elements which form the unique characters of Chinese food. Experts think the documentary wonderfully presents the delicacy and long history of Chinese cuisine culture.
解析
1.“《舌尖上的中国》为……的纪录片”,“中国中央电视台播出的”用过去分词broadcasted on CCTV作状语置于句首;“‘重点介绍中国美食的”可采用现在分词featuring…作documentary的定语。
2.“以全新的视角……等方面的文化”中的“以全新的视角”(from a brand-new perspective)宜放在句末;“食物给……带来的”即“源自于食物的”,在这里可用that引导的定语从句来修饰中心词“文化”。
3.“中国特色的食材”即中国特有的,典型的中国食材,可译为typical Chinese ingredients;“构成……的一系列元素”,可采用which引导的定语从句修饰先行词elements;“特质”即独一无二的特点,可意译为unique characters。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/seU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、It’stoosmall.B、IthasplentyoflightC、It’sratherexpensive.D、Itdoesn’thavemanyclosets.B女士说她只对2房的那套感兴趣,然后让男士介绍情况,男士
中国北方的大部分地区,包括北京在内,常被雾霾(heavysmog)——一种空气颗粒污染(particulatematterairpollution)——所笼罩。长期接触空气中的细小颗粒,尤其是在浓度极高的情况下,会增加患呼吸系统疾病(respirat
唐朝早期和中期的统治开明、经济繁荣、社会安定。
造纸术是中国古代四大发明之一,是中华民族对世界文明的杰出贡献。
中国经济年度人物(ChineseEconomyPersonoftheYear)评选是由CCTV在2000年开始发起的。作为中国经济领域的“奥斯卡”(Oscar),它是中国国内最具专业性和影响力的一个奖项,也是中国认知度最高的一个品牌。每年的评选结
中国传统婚礼是华夏文化的精粹。中国古人认为黄昏是一天中最吉利的时间,所以会在黄昏举行婚礼。中国人喜爱红,将红色看作是幸福、成功、好运、忠诚和繁荣的象征。因此在传统中国婚礼上,主色调是红色,有红色的蜡烛、红色的缎带(ribbon)、红花和新娘的红衣和红鞋。新
成吉思汗(GenghisKhan)是世界历史上杰出的政治家和军事家。1206年,他统一草原上的各个部落,建立了大蒙古国(theMongolEmpire)。建国之后,成吉思汗多次发动战争,使蒙古帝国成为人类历史上疆域最为广阔的国家。除了伟大的军事成就,
中国的四大发明包括指南针、火药、造纸术和印刷术。它们是中国在人类文明史上占有重要地位的标志之一。第一个指南针产生于战国时期(theWarringStatesPeriod),是利用天然磁石(naturalmagnet)来辨别方向的一种简单仪器。火药发
A、Bantu.B、Hausa.C、Swahili.D、Zulu.A细节题。讲座中提到,班图语包括了非洲中部和南部使用的大多数的语言种类:Bantuincludesmostofthelanguagespokenincentralan
中国的官方语言普通话(Mandarin)在美国的学校中突然热起来。由于中国经济在21世纪的快速发展,美国的公立和私立学校纷纷在外语课程中加入汉语这一科目,或将已有的汉语教学项目进行扩展。据统计,在美国的学校中,有5万名孩子在学习汉语。但推动汉语项目的发展不
随机试题
()是人脑对物体的长度、面积、体积在量方面变化的反映。
下列不属于声卡功能的是______。
保证设定的条件有哪些?
下列各项,不属于败毒散组成药物的是()
罪责刑相适应原则
计算机能直接识别的语言是()。
贷款回收是指借款人按借款合同约定的还款计划、还款方式及时、足额地偿还()。
2016年12月1日,国务院新闻办公室发表《发展权:中国的理念、实践与贡献》白皮书指出,发展是中国共产党执政兴国的第一要务,是解决中国所有问题的关键。新中国取得了举世瞩目的巨大成就,开创了人类文明发展史上()的新道路。
1984年在龙骨坡遗址发现的小种大熊猫化石,年代测定距今约180万年至248万年,是目前中国发现的最早的小种大熊猫化石,小种大熊猫被公认为是大熊猫的老祖宗。此次发现进一步证明,大熊猫不但起源于龙骨坡,而且还在长江流域进化繁衍。这段文字的中心意思是( )。
计算机中16位浮点数的表示格式如图1所示:某机器码为1110001010000000。若阶码为移码且尾数为反码,其十进制真值为(8);若阶码为移码且尾数为原码,其十进制真值为(9);若阶码为补码且尾数为反码,其十进制真值为
最新回复
(
0
)