首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在各国相互联接更为紧密的全球化时代,世界真正需要的不是单枪匹马的英雄,而是同舟共济的合作伙伴。正因为如此,中国积极致力于同各国发展和深化伙伴关系,我们的“朋友圈”不断扩大。中国积极推动构建新型伙伴关系,具有深厚的历史文化渊源,也是顺应世界发展潮流的创新之举
在各国相互联接更为紧密的全球化时代,世界真正需要的不是单枪匹马的英雄,而是同舟共济的合作伙伴。正因为如此,中国积极致力于同各国发展和深化伙伴关系,我们的“朋友圈”不断扩大。中国积极推动构建新型伙伴关系,具有深厚的历史文化渊源,也是顺应世界发展潮流的创新之举
admin
2018-01-01
71
问题
在各国相互联接更为紧密的全球化时代,世界真正需要的不是单枪匹马的英雄,而是同舟共济的合作伙伴。正因为如此,中国积极致力于同各国发展和深化伙伴关系,我们的“朋友圈”不断扩大。中国积极推动构建新型伙伴关系,具有深厚的历史文化渊源,也是顺应世界发展潮流的创新之举。中华文化主张“合则强,孤则弱”,推崇“一个好汉三个帮”、“众人拾柴火焰高”的互助精神,这是我们构建伙伴关系的文化根基。当前,求和平、谋发展、促合作、图共赢成为不可阻挡的时代潮流。大国制衡、零和博弈等旧思维已难以为继,各国需要探寻国与国交往的新路径。
选项
答案
A globalized world, where countries are more closely inter-connected than ever before, needs not a single-handed hero but partners of cooperation who stick together in times of difficulty. This is why? China has made active efforts to expand and deepen its partnerships with other countries. Our "circle of friends" has been growing ever bigger. China’s pursuit of a new type of partnership is deeply rooted in its history and culture. It is also a pioneering effort in line with the trend of the times. // In Chinese culture, "unity means strength, while isolation means weakness." We believe "an able fellow still needs the support of others" and "more hands make light work." These are the cultural origins of China’s pursuit of partnership. We now live in a world where peace, development and win-win cooperation form an irresistible trend of the times. Old thinking such as the balance of power, zero-sum games are hard to keep up. What we need is a new way for state-to-state interaction.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/vqSO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
女士们、先生们:我非常高兴能利用英中贸协年会的机会向英国工商界朋友们致以诚挚的问候。多年来,英中贸协一直关心和支持中英关系发展,是堪称两国友好交流的桥梁和互利合作的纽带。在此,我谨对英中贸协及诸位长期为促进中英经贸合作所做的不懈努力和杰出贡献表示
中国的对外开放是“引进来”与“走出去”相结合的对外开放。中国政府在鼓励外商来华投资的同时,支持并鼓励有实力的中国企业到海外投资。在中国政府的大力推进下,近年来,中国企业实施“走出去”战略实现了较大跨越。截至2006年底,中国企业在160多个国家和地区投资设
当前,亚欧两地区都处于蓬勃发展的阶段。亚洲是世界上最具经济活力的地区,资源丰富,市场广阔,区域合作方兴未艾。欧盟是世界上最大的发达经济体,资本充裕,科技先进,一体化程度高。两地区政治上共识很多,经济上优势互补,文化上各具特色,为开展更广泛和具有实质性的对话
文山壮族苗族自治州位于云南省东南部,东与广西相连,南与越南接壤,边境线长达438公里,总面积3万多平方公里,和海南省差不多。文山州有悠久的历史,境内发现过古人类牙齿化石,说明远古时期就有人类在此生息、劳动。文山州物产丰富,矿业开发前景良好,土特产
世界著名的《格萨尔王传》是藏族人民在漫长历史长河中创造出来的一部珍贵的长篇英雄史诗,是中国乃至世界文学宝库中少有的珍品,但一直是通过民间说唱艺人口头流传为了保护藏民族的这一文化瑰宝,西藏自治区于1979年成立了抢救、整理《格萨尔王传》的专门机构,进行全面搜
A、Indifferent.B、SurprisedC、Cooperative.D、Confused.A将相关重要单词或词组进行简单归纳。本题原文中讲话者表达观点时,使用了unmoved,cannotaffordtowastetime,non
A、Theystressthepracticalvalueofthethingstheysell.B、Theytrytoimprovethequalityofthethingstheysell.C、Theystr
Peopleofdifferentfieldscametogetherforthesamedreamofbuildingasmartcity.
A、Mr.PaulWhitehasjustbeenfired.B、Mr.PaulWhitehasforgottenthewoman’sname.C、Mr.PaulWhiteislookingforajob.D、
OnSaturdaymorningsIworkedinthefamilyshop.IstartedcyclingdowntotheshopwithDadonSaturdayassoonasIwasbige
随机试题
A.易并发肝癌B.女性多见C.男性多见D.病程进展快E.预后差乙型肝炎肝硬化
二次去腐的间隔期至少为
在临床上,为了治疗并发症或是降低药物的毒副作用,或延缓药物的耐药性,经常联合用药。比如磺胺药与甲苯磺丁脲,两药都能与血浆蛋白结合,下列说法最恰当的是()。
(2013年)当电动机容量大于55kW,水泵机组之间距离不小于()m。
保障会计软件及计算机硬件的正常运行是电算化管理员的职责。()
2013年7月2日,甲公司向乙公司订购一套总价值150万元的精密仪器设备,双方签订了买卖合同,约定由乙公司代办托运,7月8日,甲公司为筹集购买精密仪器设备的货款向丙公司借款100万元,双方签订了借款合同,约定借款期限为3个月,由丁公司和戊公司分别提供担保
()是组织报酬体系设计和实施的第一原则。
设A,B为两个随机事件,其中0<P(A)<1,P(B)>0且P(B|A)=P(B|),下列结论正确的是().
Throughanintensivetrainingyou______beabletopasstheexaminationwithoutdifficulty.
A、Unlimitedweekdayminutes.B、1,000freeanytimeminutes.C、1,000freeweekdayminutes.D、1,000freeweekendminutes.C对话提到,这个手
最新回复
(
0
)