首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
诸位毕业同学:你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送你们,只好送你们一句话罢。 这一句话是:“不要抛弃学问。”以前的功课也许有一大部分是为了这张毕业文凭,不得已而做的,从今以后,你们可以依自己的心愿去自由研究了。趁现在年富力强的时候,努力做一种专门
诸位毕业同学:你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送你们,只好送你们一句话罢。 这一句话是:“不要抛弃学问。”以前的功课也许有一大部分是为了这张毕业文凭,不得已而做的,从今以后,你们可以依自己的心愿去自由研究了。趁现在年富力强的时候,努力做一种专门
admin
2021-08-09
31
问题
诸位毕业同学:你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送你们,只好送你们一句话罢。
这一句话是:“不要抛弃学问。”以前的功课也许有一大部分是为了这张毕业文凭,不得已而做的,从今以后,你们可以依自己的心愿去自由研究了。趁现在年富力强的时候,努力做一种专门学问。少年是一去不复返的,等到精力衰时,要做学问也来不及了。即为吃饭计,学问决不会辜负人的。吃饭而不求学问,三年五年之后,你们都要被后来少年淘汰掉的。到那时再想做点学问来补救,恐怕已太晚了。
选项
答案
My advice is, "Never give up the pursuit of learning." You have perhaps finished your college courses mostly for obtaining the diploma, or, in other words, out of sheer necessity. However, from now on you are free to follow your own bent in the choice of studies. While you are in the prime of your life, why not devote yourselves to a special field of study? Youth will soon be gone and never to return. And it will be too late for you to go into scholarship when in your declining years. Knowledge will do you a good turn even as a means of subsistence. If you give up studies while holding a job, you will in a couple of years have had yourselves replaced by younger people. It will then be too late to remedy the situation by picking up studies again.
解析
1.画线部分第一句中“这一句话”根据上下文可知,指的是“一句建议”,应译为My advice。
2.“不要抛弃学问”的意思是“不要放弃对学问的追求”,因此不宜直译为Never give up learning,而需要补充出其隐含意义,译为Never give up the pursuit of learning。
3.画线部分第二句的逻辑主语为“你们”,在译文中应补充出来。该句比较长,根据句意可分译为两个独立的句子。
4.画线部分第二句的“不得已而做的”的意思是“出于必要性而做”,是对前面内容的补充,可译为out of sheer necessity。“从今以后……研究了”,这句话与前面的“以前……不得已而做的”一句形成对比,隐含转折语气,应当增译衔接词However。
5.画线部分第三句中,“年富力强”可译为in the prime of your life。“专门学问”可译为a special field of study。该句可采用顺译法,也可以采用转译法,译成反问句式,从而使译文更有文采。
6.画线部分第四句中,“做学问”可译为go into scholarship或engage in learning。
7.画线部分第五句中, “即为……计”的意思是“即便为……考虑”。 “吃饭”可译为subsistence。
8.画线部分第五句中的“学问决不会辜负人的”,实际上包含了一个双重否定结构,“辜负”这个词的否定意义是隐含的,因此此处可用反说正译法翻译成肯定句:Knowledge will do you a good turn。do sb.a good turn是固定短语,意为“做对某人有益的事”。
9.画线部分第六句中“吃饭而不求学问”是个假设分句,在译文中要增译连词If。
10.画线部分最后一句需调整语序,由汉语主题句变为英语主谓句,即It为形式主语的句子。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/xCIK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
我茫茫然走在路上,一个汉子迎面而来,冲着我唤:“苏婉娜,苏——婉——娜……”我吃了一惊,停住步,那汉子也一怔,流泛出一脸腼腆与失望,低着头喋喋地说:“对不起,我认错了人……”我定一定神,接着是怦然而动的心跳。这汉子脸上的腼腆和忸怩的神态
(我们宿舍里没有穿衣镜,饭厅门口倒是有一面。每当我穿上一件漂亮的新连衣裙,我就禁不住暗暗地想往镜子里瞧瞧自己。)但总是在要去瞧的时候就感到特别不自在而踉跄离去——总是在关键时刻打了退堂鼓。
饱经沧桑的20世纪仅剩下几个春秋,人类即将跨入充满希望的21世纪。
我不是做发财的梦。为了发财我的几个好朋友都下海了,当了个体商贩。她们手指上戴的金戒指脖子上戴的精美项链有时也让我看得眼花缭乱,但是透过这些东西我仿佛看见她们也有难言之隐,使我对这种发财狂望而生畏退避三舍。失望之余.我孤独自处,被缺乏自信的情绪沉重地笼罩着,
阿米莉亚是个很像男人的女人。
在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子如轻烟,被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着像游丝样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间
我直到几十年以后,才体会到云彩更多,霞光才愈美丽。从云翳中外露的霞光,才是璀璨多彩的。生命中不是只有快乐,也不是只有痛苦,快乐和痛苦是相生相成,互相衬托的。快乐是一抹微云,痛苦是压城的乌云,这不同的云彩,在你生命的天边重叠着,在“夕阳无限好
三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。
何谓幸福?每个人自有不同的衡量标准,虽然幸福的结局是那样的皆大欢喜。幸福可以漾在脸上,幸福也可以写在心里,当幸福在阳光下熠熠生辉时,幸福是灼人的。为什么幸福是灼人的?因为幸福是一种力量,是千锤百炼之后提升出来的一种力量。一种踏遍阴森荆棘的勇气,一种翻越陡峭
在皎洁的月光下,那个花花公子在我耳边悄悄说着情话。
随机试题
省、自治区、直辖市人民政府的职权。
在Windows中,单击________上的按钮就可以快速地在已运行的程序之间切换。
患者,男,38岁。素患有"胆囊炎"病史。5天前感冒后时有寒热,口苦咽干目眩,胸胁苦满,不思饮食,舌边赤,脉弦。用药宜选
患者.女,29岁。交通事故致颌面部闭合性损伤合并颅脑损伤,已发生吸入性窒息。应采取的抢救措施是
甲公司为上市公司,系增值税一般纳税企业,适用的增值税税率为17%。所得税核算采用资产负债表债务法核算,所得税税率25%,2013年的财务会计报告于2014年4月30日经批准对外报出。2013年所得税汇算清缴于2014年4月30日完成。该公司按净利润的10%
国家职业标准的主体内容是()。
某公司2019年初对外发行了100万份认股权证,每份认股权证可以认购一股普通股,行权价格为3.5元/股,2019年该公司净利润为200万元,发行在外的普通股加权平均股数为500万股,普通股市场价格为4元,则下列结果正确的有()。
Haveyoueverhadthestrangefeelingthatyouwerebeingwatched?Youturnedaroundand,sureenough,someonewaslookingright
根据属地管辖原则,所谓在中国领域内犯罪,是指()。
计算下列反常积分:
最新回复
(
0
)