首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
道别是一种社交礼仪,它象征一次活动的终结。 在英国、美国和其它许多西方国家,告别具有特定的程式化表达模式。这些表达模式依不同的时间、地点、参加人和文化而变化。一般来说,客人应该先向主人告别。参加同一活动的两位宾客应该谁先告别并没有特定要求。有意思的
道别是一种社交礼仪,它象征一次活动的终结。 在英国、美国和其它许多西方国家,告别具有特定的程式化表达模式。这些表达模式依不同的时间、地点、参加人和文化而变化。一般来说,客人应该先向主人告别。参加同一活动的两位宾客应该谁先告别并没有特定要求。有意思的
admin
2015-01-17
85
问题
道别是一种社交礼仪,它象征一次活动的终结。
在英国、美国和其它许多西方国家,告别具有特定的程式化表达模式。这些表达模式依不同的时间、地点、参加人和文化而变化。一般来说,客人应该先向主人告别。参加同一活动的两位宾客应该谁先告别并没有特定要求。有意思的是,在西方国家,客人提出告辞后不会马上离开,而是会再多呆上10到15分钟再离开。出于礼貌,客人要反复告辞两三次以表示自己确实不愿离开。主人送客时会在门口与客人道别。更重要的是,客人要对主人的招待表示感谢。主人则要表示再次相聚的愿望。
在中国,送别客人所花费的时间要多得多。事实上,许多好客的主人会坚持把客人送出居民区,一直送到停车场或公共汽车站。而客人则要再三劝主人不必如此客气,而他们的努力自然是不会奏效的,因为双方的做法都是在遵循传统的礼仪规范。事实上,主人要等到客人再也看不见了才可以离开。在新疆,多数当地少数民族居民认为客人在门口道别离开后还要转身再次向主人表示感谢和祝福。
鞠躬在日本是一种非常重要的习俗。日本人总是不停地鞠躬。最普通的现象是他们在彼此问候及道别时以鞠躬代替握手。不论谁向你鞠躬,不回礼是无礼的表现。身体接触会令日本人不自在,但是,他们已经习惯与西方人握手了。
选项
答案
Farewell is an essential part of social etiquette and signifies the conclusion of a social activity. In Britain, America and other western countries, to conduct farewell needs certain procedural form. The specific pattern depends upon the specific time, spot, object and culture. In general, the visitor should initiate the farewell. If there are two visitors at the same occasion, there is no requirement on which of whom should put forth the farewell first. Amusingly, in western countries, the guest will not depart immediately after saying the farewell but instead linger for another 10 or 15 minutes to leave actually. Out of courteousness, the guest may repeat the farewell twice or more so as to express the reluctance for the parting. The host will practice the farewell with the quest at the doorway. Most importantly, the guest must extend the gratitude for the sincere treat offered by the host, and the host will show the expectation for the next reunion. In China, to conduct farewell requires much more time. Actually, many hospitable hosts will insist to escort their guests directly till to outside the residential area, till to the parking lot or bus station; and their guests will suggest repeatedly that there is no need for the hosts to be so courteous. But all of their efforts will not make any effect in reality, because the practice of both sides is just to observe the norms of social etiquette. In fact, the hosts should turn back only when the guests are out of sight. In Xinjiang province, many residents of local national minority hold that the guests should turn back to say farewell once again in order to express the heartfelt gratitude and best wishes after the farewell spoken at the doorway. To make a bow is a major part of the custom in Japan. The Japanese are constantly making bows. When greeting each other or conducting farewell with each other, the bows will be adopted instead of the handshakes, which is the most common phenomenon in Japan. Whoever making a bow to you, it will be extremely impolite for you not to greet back a bow. Physical contact makes Japanese feel uncomfortable, however, they have been accustomed to the handshakes with the western people.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/yYrO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Somethingkeptscratchingontheoutsideofthetent.Iwouldn’thavethoughtmuchaboutit【C1】______Ihadn’trecentlyseena
"Inthepastwewerealonelycarmaker,butwehadgoodbusiness,"saysBerndEngelstadter,technicalexecutivedirectoratSh
Thegovernmentslatednewelectionsinthespring,largelyasaresultofthepublicclamor.
Thebankmanageraskedhisassistantifitwaspossibleforhimto______theinvestmentplanwithinaweek.
Themanagerofthecompanyfirmlybelievedthatoneoftheimportant______sourcesofnewcustomerswasthechildren’smarket.
Itwilloutlinethetechnologies,markets,customers,financialrequirements,risks,returnsandcommercialstrategiesadoptedb
我认为,英国的科学发展、英国大学的发展与技术革命有着十分明显的联系。几周前,我在唐宁街听取了几位顶尖科学家的报告。报告的内容涉及了诸如纳米技术、大脑传输技术以及IT业的最新动态。这些领域对于工业生产、医药和通讯有着巨大的潜在价值。高质量的科学研究与商业副产
女士们、先生们:早上好!应邀出席本届华商大会,我感到很荣幸。墨尔本的华人企业家曾经与澳大利亚其他城市的华人企业家竞争,才取得了第五届世界华商大会的主办权。今天,在澳大利亚的每一个大城市里,都有一个朝气蓬勃的华人社群。这些华人社群不再集中在唐人街,
下面你将听到一段有关“国际关系”的致辞。//国际形势正处在深刻变化之中,和平与发展仍然是当今时代的主题。世界多极化和经济全球化的趋势继续在曲折中发展,科技进步日新月异,为各国发展带来新的机遇。//但是,影响世界和平与发展的不稳定、不确定因素也在增
全面建设小康社会,加快推进社会主义现代化,使社会主义中国发展和富强起来,为人类进步事业做出更大贡献,这是我们党必须勇敢担负起来的历史任务。完成这个任务,必须紧紧依靠全党和全国各族人民的团结。团结就是力量,团结就是胜利。我们党和我国人民经历了艰难曲
随机试题
霍乱病人的粪便可呈
开放性骨折的重要并发症是
血浆蛋白质水平降低属于
建筑给水聚丙烯管材与金属管道和用水器配水件连接的管件,必须带有()。
进一步完善和深化社会主义市场经济体制改革包括()主要任务。
企业的固定资产由于技术进步等原因,确实需要加速折旧的,根据企业所得税法律制度的规定,可以采用的加速折旧方法有()。
某卷烟厂为增值税一般纳税人,主要生产A牌卷烟(不含税调拨价100元/标准条)及雪茄烟,2014年10月发生如下业务:(1)从烟农手中购进烟叶,买价100万元并按规定支付了10%的价外补贴,将其运往甲企业委托加工烟丝,发生不含税运费8万元,取得货运增值税专
阅读下面的短文,回答问题。【Recently,telecommunicationcarriershasbeenbuildingAll-IPcorenetworksinordertoeffectivelysupportvari
"Civilization"Between4000and3000B.C.,significanttechnologicaldevelopmentsbegantotransformtheNeolithictowns.Th
Whatdoesthispassagewanttotellus?
最新回复
(
0
)