首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
当今世界,以互联网为代表的信息技术发展迅速,引领了生产新变革,创造了人类生活新空间,拓展了国家治理新领域。中国大力实施网络发展战略、国家信息化战略、国家大数据战略、“互联网+”行动计划。 中国大力发展电子商务,推动互联网和实体经济融合发展,改善资源
当今世界,以互联网为代表的信息技术发展迅速,引领了生产新变革,创造了人类生活新空间,拓展了国家治理新领域。中国大力实施网络发展战略、国家信息化战略、国家大数据战略、“互联网+”行动计划。 中国大力发展电子商务,推动互联网和实体经济融合发展,改善资源
admin
2022-08-19
101
问题
当今世界,以互联网为代表的信息技术发展迅速,引领了生产新变革,创造了人类生活新空间,拓展了国家治理新领域。中国大力实施网络发展战略、国家信息化战略、国家大数据战略、“互联网+”行动计划。
中国大力发展电子商务,推动互联网和实体经济融合发展,改善资源配置。这些努力为推动创新发展、转变经济发展方式、调整经济结构发挥了积极作用。中国欢迎公平、开放、竞争的市场,在自身发展的同时,致力于推动全球数字经济发展。
中国主张自由贸易,反对贸易壁垒和贸易保护主义,我们希望建立开放安全的数字经济环境,确保互联网为经济发展和创新服务。我们主张互联网接入应公平、普遍。
选项
答案
Today the rapid development of information technology exemplified by the Internet has brought changes to production, new dimensions to human life, and new areas of governance to a country. China has implemented strategies to develop the Internet and promote IT application and has introduced the national big data strategy and the Internet Plus action plan. China vigorously develops e-commerce, integrates the Internet with the real economy, and optimizes resource allocation These efforts have helped speed innovation-driven development, shift economic growth mode and adjust the economic structure. China welcomes a fair, open and competitive market. In developing itself, it works to promote the global digital economy. China advocates free trade and stands against trade barriers and protectionism. We hope to create an open, safe environment for the digital economy, ensuring that the Internet boosts economic development and innovation. We also call for fair and universal Internet access.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/zF5O777K
本试题收录于:
CATTI三级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Choosethecorrectanswer,A,BorC.TamertonCentreTheTamertonCentrewassetupinordertoencouragepeople
Whowilldothefollowingtasks?Writethecorrectletter,A,BorCnexttoQuestions26-30.AAntonioBBonnieCboth
JOBAPPLICATIONExampleEnquiriesaboutpart-timejobPersonaldetailsName:【L1】__________Major:【L2】__________Contactnumber
Whichattitudeisassociatedwiththefollowingpeopleduringtheconversation?ChooseSIXanswersfromtheboxandwritetheco
Whichattitudeisassociatedwiththefollowingpeopleduringtheconversation?ChooseSIXanswersfromtheboxandwritetheco
plasdeco本题询问查询维修相关信息的网址,由录音原文It’swww.plasdeco.com可直接得出答案。需注意录音中单词的具体拼写。
Theprofessorsuggests________ofthebibliography.
equipment录音原文中的beusedtodoingsth结构“习惯做某事”是题目中Familiar“熟悉的”的同义表述。
近年来,中国政府倡导国内旅游,推行“假日经济”政策,给公民每年3次为期一周的长假,让他们将更多储蓄用于旅游,购物和外出就餐。2004年,五一节的总旅游消费达390亿元人民币。目前旅游业收入占国内生产总值的2.3%。预计到2013年,旅游收入将每年
随机试题
经复议的行政案件,复议机关决定维持原具体行为的,复议机关是行政诉讼的被告。()
工业企业采用计划成本核算时,应设置的会计科目必须有
关于脊柱的摄影特点,不妥的是
关于巴比妥类药物,下列说法中正确的是
下列说法错误的是( )。
某报社为追求发行量,在一篇有关某歌星乙的报道中披露未成年人甲是乙的私生子,同时指名道姓并登出甲的大幅照片,致使甲遭到许多媒体记者的围追堵截,长期不能上学。按照我国现有民法的法律规定,对该报社的行为应如何认定?
明确提出了土地使用权可以“出让、转让、出租、抵押”的是在()。
关于工程总承包企业资质管理,下列说法错误的是()。
文化主题饭店注重差异性的营造,力求在饭店建设、产品设计与服务提供各方面创新、出奇,这体现出文化主题饭店()。
新奥尔良方法将数据库设计分为4个阶段,它们是
最新回复
(
0
)