首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
新型工业化 我们要推进产业结构优化升级,坚持走新型工业化道路。依靠科技进步,围绕提高自主创新能力,推动产业结构调整。加快开发对经济增长有重大带动作用的高新技术,以及能够推动传统产业升级的共性技术和关键技术。抓紧制定若干重大领域关键技术创新的目标和措
新型工业化 我们要推进产业结构优化升级,坚持走新型工业化道路。依靠科技进步,围绕提高自主创新能力,推动产业结构调整。加快开发对经济增长有重大带动作用的高新技术,以及能够推动传统产业升级的共性技术和关键技术。抓紧制定若干重大领域关键技术创新的目标和措
admin
2018-08-12
74
问题
新型工业化
我们要推进产业结构优化升级,坚持走新型工业化道路。依靠科技进步,围绕提高自主创新能力,推动产业结构调整。加快开发对经济增长有重大带动作用的高新技术,以及能够推动传统产业升级的共性技术和关键技术。抓紧制定若干重大领域关键技术创新的目标和措施,务求尽快取得新突破。完善鼓励创新的体制和政策体系。坚持引进先进技术和消化吸收创新相结合,增强自主开发能力。大力发展高新技术产业,积极推进国民经济和社会信息化。加快用高新技术改造提升传统产业。以重大工程为依托,推动装备制造业振兴。在专门项目指导下,继续加强能源、重要原材料等基础产业和水利、交通、通信等基础设施建设。积极发展现代配送、旅游、社区服务等第三产业。既要加快发展资金技术密集型产业,又要继续发展劳动密集型产业。
选项
答案
The New Road of Industrialization We must optimize and upgrade the industrial structure and adhere to/ stick to/ keep to the new road of industrialization. We will promote/ spur/ stimulate industrial restructuring by relying on (through) scientific and technological advances and focusing on becoming better able to make independent innovations. We will accelerate development of new and high technologies that can boost economic growth as well as broadly applicable and key technologies that can propel the upgrading of traditional industries. We will promptly formulate innovation targets and measures for achieving them in key technologies in a number of important fields and make breakthroughs as quickly as possible. We will improve the systems and policies that encourage innovation. We will continue to combine introducing advanced technologies with assimilating them and making innovations in them, while concentrating on enhancing our own development capacity. We will energetically develop new and high technology industries and actively integrate information technology into the national economy and society. We will accelerate the transformation and upgrading of traditional industries through new and high technologies. We will revitalize the equipment-manufacturing industry, focusing on major projects. Guided by plans for specific projects, we will continue strengthening basic industries like the energy industry and important raw materials industries and infrastructure development in water conservancy, transport and communications. We will energetically develop tertiary industries including modern distribution services, tourism and community services. We must quicken the growth of capital-intensive and technology-intensive industries and maintain the development labor-intensive industries.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/9L5O777K
本试题收录于:
CATTI三级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
HowtoMakePersonalControlofOne’sHealth【L31】________shouldtakechargeoftheirhealth.Thesinglegreatestthreattoheal
HowtoMakePersonalControlofOne’sHealth【L31】________shouldtakechargeoftheirhealth.Thesinglegreatestthreattoheal
messy本题询问该维修工的缺点。录音原文中指出该维修工工作时通常会比较凌乱(tobemessy),需要客户做大量的清洁工作(quiteabitofclearinguptodo)。录音中的hasthetendencyto是题目ten
APPLICATIONFORRAILCARDExampleTypeofCardRequired:FirstName:Surname:DateofBirth:PermanentAddress:Postcode:Telepho
A、TheincreaseinthenumberofcongressionalrepresentativesB、TheprocessofhiringcongressionalstaffmembersC、Theroleof
TheCuttingEdgeEconomistsandgovernmentsagreethesedaysonthecrucialimportanceofforeigndirectinvest-ment(FDI).
自1978年中国实行儿童计划免疫以来,中国儿童的健康发展水平和营养状况不断提高。
大学与就业金贾尔-布塔妮似乎运气不错,她目前在全球经济最热的国家的金融之都研读商业。但是,在孟买一所二流高校上学的她,对春天毕业时分享印度经济繁荣的成果不抱任何奢望。名牌高校的毕业生可在高盛公司和微软公司找到年薪10万美元的工作,但等着她的可能更
环境恶化人类有史以来不断改变自然环境,以改善自己的生活方式。人类借助技术工具改变了地球的许多自然特征。他将林地和草原改造成为农田,使江河变成湖泊和水库,用于灌溉或用于水力发电。人类还通过给沼泽地排水、凿石劈山、修建公路和铁路等方式,改变了地球的面
A:我感觉今天状态不好,昨晚一直没睡着。感觉得请病假去看看睡眠专家了,不然根本没法思考,无法贡献任何有意义的想法。电灯和技术确实让24小时不停歇的工作和生产成为可能。但随之而来的代价就是生物钟紊乱,睡眠不足。B:Haveyoubeenhaving
随机试题
某企业为增值税一般纳税人,购入一台不需要安装的设备,增值税专用发票上注明的价款为50000元,增值税税额为6500元,另发生运输费1000元,包装费500(均不考虑增值税)。不考虑其他因素,该设备的入账价值为()元。
最可能的诊断是为缓解症状,首选的药物是
病人角色所具有的特征不包括()
在燃气工程中,城镇燃气管道系统由各种压力的燃气管道组成,属于一级系统的是()。
建设项目()的主要任务是进行调查研究,作出正确的决策。
定期租船合同是指船东将配备好船员的指定船舶提供给承租人,在约定的期限内,由承租人控制船舶的营运并支付租金。
哥白尼、牛顿、爱因斯坦被称为近代以来最伟大科学家,其理论共同之处是()。
12岁的王某经常逃课,上网成瘾,并有小偷小摸的现象,你作为当地民警,针对这种现象,你如何与王某及王某父母说?把主考官分别当作王某和王某父母。请现场模拟。
给定资料:1.2016年8月26日,习近平总书记主持召开中共中央政治局会议,并审议通过“健康中国2030”规划纲要。这一规划纲要,对当前和今后一个时期更好保障人民健康作出了制度性安排,对全面建成小康社会、加快推进社会主义现代化具有重大意义。
A、Hislecturenotesweren’tverygood.B、Hedidn’tunderstandthelecture.C、Hecouldn’tattendthelecture.D、Hisresearchwas
最新回复
(
0
)