首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
国画(Chinese painting)是世界上最古老的艺术传统之一。绘画时用毛笔蘸黑墨或彩墨在纸张或丝绸上作画。根据表现手法,国画可分为写意派(the Xieyi school)和工笔派(the Gongbi school)两大类。写意派以自由表达和形式
国画(Chinese painting)是世界上最古老的艺术传统之一。绘画时用毛笔蘸黑墨或彩墨在纸张或丝绸上作画。根据表现手法,国画可分为写意派(the Xieyi school)和工笔派(the Gongbi school)两大类。写意派以自由表达和形式
admin
2017-03-01
34
问题
国画
(Chinese painting)是世界上最古老的艺术传统之一。绘画时用毛笔蘸黑墨或彩墨在纸张或丝绸上作画。根据表现手法,国画可分为
写意派
(the Xieyi school)和
工笔派
(the Gongbi school)两大类。写意派以自由表达和形式夸张为特点;工笔派则注重以精细的笔法描绘细节。山水画被公认为国画的最高形式。纵观历史,不同时期的国画都相应地反映出人们的社会意识。
选项
答案
Chinese painting is one of the oldest artistic traditions in the world. The painting is done on paper or silk with a brush dipped in black or colored ink. According to the means of expression, Chinese paintings can be divided into two categories which are the Xieyi school and the Gongbi school. The Xieyi school is characterized by free expression and exaggerated forms, while the Gongbi school attaches importance to detail with fine brush work. Landscape painting is widely regarded as the highest form of Chinese painting. Throughout history, the Chinese paintings at different times mirror people’s social consciousness accordingly.
解析
1.第2句为无主语句,翻译时可补充出主语one,译作When painting,one uses a brush to dip it in blackink...,但这种译法显得较为繁冗。此处宜把时间状语“绘画时”转换成主句the painting is done,“用毛笔蘸黑墨……”处理成方式状语,用介词短语with a brush dipped in black...来表达,这样句子更简洁、逻辑关系更强。
2.在第3句中,“可分为几大类”可译为短语be divided into...categories;“写意派和工笔派”则可用定语从句which are...来表达。
3.第4句含有对比的并列结构,可用表对比的连词while来连接。该句中的“注重……描绘细节”译成attachimportance to detail即可达意,省译“描绘”;“以精细的笔法”是方式状语,可用介词短语with fine brushwork来表达,置于句末。
4.在最后一句中,定语“不同时期的”较长,可将其处理成后置定语,表达为at different times/periods。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/E5i7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
IwasstudyingtheateratSouthernMethodistUniversityinDallasandfeelinganxiousanduncertainaboutmyfuture.WillIbea
我梦想有一天,这个国家将会奋起,实现其立国信条的真谛:“我们认为这些真理不证自明,人人生而平等。”我梦想有一天,在佐治亚州的红色山冈上,昔日奴隶的儿子和奴隶主的儿子能如亲兄弟般地一同坐在餐桌前。我梦想有一天,甚至连密西西比州一个被非正义
A、Nohormoneisreleasedanymore.B、Thebodycannotfeelthestress.C、Anewhormoneisreleased.D、Ahormonecausingstressis
CreativeDestructionofHigherEducationA)Highereducationisoneofthegreatsuccessesofthewelfarecountry.Whatwasonce
A、Moreparkingplacesaredeserted.B、Moreroadsaredamagedbycars.C、Therearemorecaraccidents.D、Therearemoretrafficj
信用卡(creditcard)在1985年引入中国。此后,信用卡的发卡量以惊人的速度增长,到2011年达到了2.85亿张。信用卡给消费者带来诸多好处。用卡付账时,持卡人不需要携带大量现金,还会经常得到一些额外的奖励。而且,持卡人还可以从发卡机构获得一定数
Keepingafullsocialcalendarmayhelpprotectyoufromdementia(痴呆症),researcherssaidonMonday.【C1】______activepeople
四合院(Siheyuan)是从明代的北京延续下来的古典(classical)建筑风格的住宅。四合院之间的狭窄的街道被称为“胡同”(Hutong)。一个四合院有园林包围(surround)着的四个房子,有高高的围墙保护。四合院与胡同都是人们常见到的,有700
中国的汽车业在近30年间取得了巨大的成就。在20世纪70年代,中国每年生产的轿车还不足3000辆。而在去年,我国轿车的产销量都突破了1000万辆,位居全球之首。中国的品牌车已经有了长足的进步。一些中国的一流厂家,如上汽集团(SAIC)和吉利汽车(Geely
它位于浙江省省会杭州,水域面积约6平方公里。
随机试题
下列哪些物质伴随Na+的同向转运而被吸收
患者女,20岁。因双侧后牙咀嚼无力就诊。检查:双侧上第一磨牙松动Ⅱ度,下切牙松动工度,口腔卫生尚好。诉父亲40岁前已有多个牙松动脱落。牙周手术首选
肾上腺素的常用给药方法是( )。茶碱常用来防止慢性哮喘发作的给药方法是( )。
下列哪一行为不属于滥用市场支配地位的行为?()
下列属于地质构造中的断裂构造的是()。
内部环境要素包括()。
李先生,28岁,某大型公司的工程技术人员,张女士,25岁,某国有企业的行政人员。李先生和张女士有个1岁的女儿晶晶。李先生和张女士积累了大约15万元的金融资产,由于二位对于证券不是很了解,因此资金基本都是以银行定期存款的形式存在。最近,身边的一些人都通过资本
分区分拣、全面分拣等拣选方式中,订单都是由一个人来处理完成,并负责订单从开始到结束的履行过程。
生活的真谛并不神秘,幸福的源泉大家也知道,只是常常忘了,于是这才真有点儿奥妙。故事是一个守墓人亲身经历的。一连好几年,这位温和的小个子守墓人每星期都收到一个不相识的妇人的来信,信里附着钞票,要他每周给她儿子的墓地放一束鲜花。后来有一天,他们见面了
Themainpurposeofthistextisto_________.Inthesummerholidays,thelibrarywillhave_________.
最新回复
(
0
)