首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage 1
Passage 1
admin
2010-10-11
38
问题
Passage 1
20国集团会议是一个具有广泛代表性的重要国际经济论坛。成员国人口占世界总人口的三分之二,涵盖了世界最主要的发达国家、发展中国家和转轨国家。20国集团各成员应该在平等互利、求同存异、灵活务实的基础上开展对话,加强交流与合作。//
20国集团成员国应该努力增进互信,扩大共识,协调行动,加强南北对话,促进全球减贫。在健全国际经济贸易体制和规则、完善国际经济金融体系等方面,发挥更大、更积极的实质性作用。让我们顺应时代潮流,共同努力建设一个持久和平、共同繁荣的和谐世界。
选项
答案
The G20 meeting is recognized as a widely representative international economic forum. Measured by population size, it accounts for two thirds of the world total. Its members include the primary players of both developed and developing countries as well as those in transition. G20 members must, on the basis of equality and mutual benefits, seeking common ground while shelving differences, engage themselves in flexible and pragmatic dialogues and enhance their exchanges and cooperation. // G20 members must seek to build up mutual trust, expand consensus and coordinate actions. They should work to enhance North-South dialogue and facilitate global efforts in poverty reduction. They should play bigger and more active roles in ameliorating the international trading systems and rules and improving the international economic and financial structures. Let us go with the tide and join hands to build a harmonious world featuring enduring peace and common prosperity.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/FGSO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译口试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译口试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
随机试题
防护林和特殊用途林中的(),不得进行皆伐。
颈椎病脊髓型,症状进行性加重的治疗用颈椎病神经根型的治疗常用
下列关于城市设计的表述正确的是()。
审计作用可体现在发挥职能产生的影响方面,其主要的表现有()。
为了划定各责任中心的成本责任,使不应承担损失的责任中心在经济上得到合理补偿,必须进行责任转账。()
根据合伙企业法律制度的规定,下列各项中,属于普通合伙人当然退伙的情形是()。(2006年)
中国大地原点在()。
企业战略联盟是两个或两个以上的经济实体(一般指企业,如果企业间的某些部门达成联盟关系,也适用此定义)为了实现特定的战略目标而采取的共担风险、共享利益的长期联合与合作协议。根据上述定义,下列属于企业战略联盟的是:
将逻辑型数据转换成整型数掂,转换规则是()。
A、Thepayment.B、Theshipment.C、TheconsignmentD、Theemployment.D
最新回复
(
0
)