首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
移动电话正在成为21世纪一个主要的技术领域。在几年之内,移动电话将会发展成为多功能的通信工具,除了语音之外,还可以传输和接收视频信号、静止图像、数据和文本。个人通信的新纪元即将到来。 在一定程度上多亏了无线网络的发展,电话正在与个人电脑和电视融合起
移动电话正在成为21世纪一个主要的技术领域。在几年之内,移动电话将会发展成为多功能的通信工具,除了语音之外,还可以传输和接收视频信号、静止图像、数据和文本。个人通信的新纪元即将到来。 在一定程度上多亏了无线网络的发展,电话正在与个人电脑和电视融合起
admin
2013-10-05
49
问题
移动电话正在成为21世纪一个主要的技术领域。在几年之内,移动电话将会发展成为多功能的通信工具,除了语音之外,还可以传输和接收视频信号、静止图像、数据和文本。个人通信的新纪元即将到来。
在一定程度上多亏了无线网络的发展,电话正在与个人电脑和电视融合起来。不久之后,配有高分辨率显示屏的轻巧手机便可以与卫星连接。人们可以随时随地通话,收发电子邮件或者参加视像电话会议。这种手机也许还会吸收电脑的许多主要功能。移动通信工具有望带来一些互联网所能提供的新服务,如股票交易、购物及预订戏票和飞机票。
电信革命已在全球范围内展开。不久之后,用一台装置就可以收到几乎任何形式的电子通信信号。最有可能的是一部三合一手机。在家里它可以用作无绳电话,在路上用作移动电话,在办公室里用作内部通话装置。有些专家甚至认为移动视像电话将超过电视,成为主要的视频信息来源。
选项
答案
The cell phone is becoming one of the major technologies of the 21st century. Within a few years, it will become a multi-functional communicator capable of transmitting and receiving not only sound, but also video, still images, data and text. A new era of personal communication is on the way. Thanks in part to the growth of wireless networks, the telephone is converging with the personal computer and the television. Soon light-weight phones outfitted with high-resolution screens will be connected to satellites. People can talk, send and receive e-mail, or take part in video conferences anytime, anywhere. These phones might also absorb many of the key functions of computers. Mobile devices are expected to be ideal for some of the new services that are available via the Internet, such as trading stocks, shopping and booking theater and airline tickets. The telecommunication revolution is developing around the globe. It will soon be possible to receive almost all forms of electronic communication through a single device. A three-in-one phone is most likely. It can serve as a cordless at home, a cell phone on the road and an intercom at work. Some experts even suggest that cell videophones could overtake television as the major source of visual information.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/GYrO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Somethingkeptscratchingontheoutsideofthetent.Iwouldn’thavethoughtmuchaboutit【C1】______Ihadn’trecentlyseena
AreyouinterestedinseeingthebeautifulfallfoliageofNewEnglandbuttiredoftrafficjamsandoverbookedhotels?Thenthi
With2005fastbecoming"theyearofthenaturaldisaster",itistimetoreflectonhowengineering,scienceandtechnologyca
Icannotthankyouverymuchforyourkindness,Iowemysuccesstoyou.
In1930,W.K.Kelloggmadewhathethoughtwasasensibledecision,groundedinthebesteconomic,socialandmanagementtheori
Itwilloutlinethetechnologies,markets,customers,financialrequirements,risks,returnsandcommercialstrategiesadoptedb
Anotherwayofmaking______lesslikelyistoreducetheamountofchoicewehave:oftenwhenpeopleareafraidofmakingthewr
贵宾们,女士们、先生们,朋友们:很高兴和大家在此相聚,共同出席第八届夏季达沃斯论坛。我谨代表中国政府对论坛召开表示热烈祝贺!对各位远道而来的嘉宾表示诚挚欢迎!本届论坛以“推动创新,创造价值”为主题,具有很强的现实意义。创新是人类社会的永
“和”是中国五千年文化的精髓,也是中华民族不懈追求的理想境界。中国过去几十年的发展,是在总体和平的环境下实现的,从而能够聚精会神搞建设,这符合中国人民的根本利益;今后更需要维护一个和平的环境,才能一心一意谋发展。在经济全球化的条件下,各国可以通过优势和资源
天津公安机关最近在火车站抓住了五名票贩子。
随机试题
以下不属于新时期德育发展的新主题的是()。
A、剪切应力与剪切速度成正比的流动B、存在屈服值,当剪切应力增加至屈服值时液体才开始流动C、液体黏度随剪切应力增加而增大的流动D、液体黏度随剪切应力增加而下降的流动E、流动曲线表现为环状滞后曲线的流动胀性流
患者,男性,79岁。主诉右下胸部起水疱,剧烈疼痛6天。现病史6天前,右侧下胸部开始疼痛,而后相继起红斑及水疱,沿肋间分布,从前胸蔓延及后胸,未超过正中线,皮损破溃、糜烂,局部脓性分泌物。剧烈疼痛,夜不能寐。患者除作血、尿常规检查,还应该必须完善下列哪项
环境影响按影响的来源分为()。
每张会计凭证的后面至少要附有一张原始凭证。()
下列()集装箱应实施动植物检疫。
约翰逊和施乐斯在1989年提出了战略选择过程的组成部分。下列属于该战略选择过程组成部分的有()。
材料1 统筹是夺取疫情防控和实现今年经济社会发展目标双胜利的科学方法。 这次新冠肺炎疫情,是新中国成立以来在我国发生的传播速度最快、感染范围最广、防控难度最大的一次重大突发公共卫生事件。尽管疫情防控已见成效并呈向好之势,但“行百里者半九十”,不获全
阅读下面的程序段,执行上面的三重循环后,a的值为______。Fori=1To3Forj=1ToiFork=jTo4a=a+1NextkNe
A、 B、 C、 A
最新回复
(
0
)