首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
各位团长, 各位同事: 我谨在此宣布,第二轮北京六方会谈现在开幕。作为东道主,我们热烈欢迎各方代表团的再次到来。// 半年前,也是在这间大厅里,我们成功启动了六方会谈进程,确立了和平解决核问题的方向。半年来,各方之间开展了不间断的对
各位团长, 各位同事: 我谨在此宣布,第二轮北京六方会谈现在开幕。作为东道主,我们热烈欢迎各方代表团的再次到来。// 半年前,也是在这间大厅里,我们成功启动了六方会谈进程,确立了和平解决核问题的方向。半年来,各方之间开展了不间断的对
admin
2011-02-09
58
问题
各位团长,
各位同事:
我谨在此宣布,第二轮北京六方会谈现在开幕。作为东道主,我们热烈欢迎各方代表团的再次到来。//
半年前,也是在这间大厅里,我们成功启动了六方会谈进程,确立了和平解决核问题的方向。半年来,各方之间开展了不间断的对话与磋商,为举行新一轮会谈做了大量和深入的准备,并通过这个过程,增进了对彼此立场的了解。现在,各方都期待第二轮会谈讨论实质问题并取得具体成果;都认可通过协调一致的步骤解决彼此关切;都希望六方会谈开辟的和平进程保持下去。这些构成了我们今天会谈的重要基础。//
各位团长,各位同事,
第二轮会谈的重要意义在于启动实质问题的讨论,这标志着和谈进程又向前迈出新的一步。本轮会谈将涉及如何确立解决核问题的具体目标,探讨解决核问题的第一阶段措施,研究持续会谈进程的方式。随着会谈走向深入,我们还将应对更多的困难,迎接更多的挑战,但这正是历史赋予我们的职责,也是国际社会寄予我们的期待。//我们六方相聚在此,代表着六国政府和人民寻求和平的强烈政治愿望。我们的会谈是为了扩大共识,而不是突出分歧;是为了解决问题,而不是激化矛盾。中方相信,各方都能意识到肩负的和平使命,以建设性的态度,合作与谅解的精神,相互尊重,显示灵活,缩小差距。//中国,作为半岛的主要邻国之一,我们将坚定支持半岛无核化的目标,坚定推进和平解决核问题的进程,坚定维护半岛的和平与稳定。//
作为东道主,中方愿为保障会议顺利进行做出最大的努力。我期待着与各国同事进行富有成效的合作,期待着各方对中方的工作继续给予支持。
谢谢各位。//
(选自王毅同志在第二轮六方会谈上的开幕辞)
选项
答案
Distinguished heads of delegations, Dear colleagues, I wish to hereby declare the opening of the second round of the six-party talks. As the host, we warmly welcome all the delegations to Beijing again. // Half a year ago, it was also in this hall that we successfully launched the Six-Party Talks, charting the course for a peaceful solution to the nuclear issue. Since then, the parties have had uninterrupted dialogue and consultations, made a lot of in-depth preparations for a new round, and through this process, enhanced the understanding of each other’s positions. Now the parties are all ready to discuss substantive issues and expect to produce concrete results in the second round. We agree that the concerns of all the parties need to be addressed through coordinated steps, and all hope to continue the peace process initiated by the six-party talks. These form an important basis for our talks today. // Distinguished heads of delegations, Dear colleagues, The second round is of great significance as we are to start discussion on substantive issues, marking another new step forward in the peace process. At this round, the parties will discuss how to identify the specific objectives in resolving the nuclear issue, explore measures to be taken in the first phase to resolve the nuclear issue and study ways to continue the process of the talks. As the talks continue, we will encounter more difficulties and challenges. But this is exactly where we must fulfill our historical duty and where the international community has placed high hopes on us. // We, the six parties, gather here, reflecting the strong political aspiration for peace of the six governments and peoples. We come to the talks to expand our common ground rather than to highlight our differences. We come here to solve rather than to worsen problems. The Chinese side believes that the parties, all aware of the responsibilities on their shoulders to seek peace, will adopt a constructive stance, act in a cooperative and accommodating spirit, respect each other, display flexibility and narrow the gap in their positions. // China, being a major neighboring country to the Korean Peninsula, supports the goal of securing a nuclear weapon free Peninsula, and will consistently advance the process of seeking a peaceful solution to the nuclear issue, and staunchly safeguard peace and stability on the Peninsula. As the host, the Chinese side is ready to do its utmost to ensure the smooth conduct of the talks. I look forward to productive cooperation with my colleagues from other countries and I hope that the other parties will continue to support the Chinese efforts. Thank you all. // (Opening speech delivered by Wang Yi at the second round of the six-party talks)
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/TQ0O777K
本试题收录于:
CATTI二级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
ThanksgivingDayiscelebratedwithalotof【C1】______andmerry-makinginAmerica.CelebratedonthefourthThursdayinthe
AstudybyChineseresearchersshowsthat【C1】______couldhelpsmokersquitsmoking.Thestudypublishedinthe【C2】______PLOS
中华民族历来尊重人的尊严和价值。还在遥远的古代,我们的先人就已提出“民为贵”的思想,认为“天生万物,唯人为贵”,一切社会的发展和进步,都取决于人的发展和进步,取决于人的尊严的维护和价值的发挥。中国共产党领导人民进行革命、建设和改革,就是要实现全中国人民广泛
一个正在高速实现工业化和城市化的发展中大国,内部需求特别是消费需求持续不振,显然不是短期政策因素,而是反映了整体的经济和社会结构失衡。步入了工业化进程的廉价农村劳动力——我们称为农民工,创造了巨大的供给,却不能融入城市作为市民去消费,因此产生了巨大供需缺口
中国政府高度重视人口与发展问题,将人口与发展问题作为国民经济和社会发展总体规划的重要组成部分列入议事日程,始终强调人口增长与经济社会发展相适应,与资源利用和环境保护相协调。二十世纪九十年代以来,中央政府每年召开一次关于人口与发展问题的座谈会,研究分析重大问
半个世纪以来,和平共处五项原则经受住了时间的考验,为维护亚洲和世界的和平与稳定,促进国际关系的健康发展,做出了不可磨灭的贡献。进入新世纪,世界形势与国际关系都在发生复杂深刻的变化。和平与发展依然是当今时代的主题。维护和平、促进发展,是各国人民共同
避暑山庄位于承德市区北部,是清代最大的皇家园林。清朝康熙皇帝在为巩固多民族国家的统一,安塞固疆的多次北巡途中,见这里风景秀丽,气候宜人,离京师又近,遂于1703年在此修建避暑山庄。此项工程历经康熙、乾隆两代,用了87年时间才告完工。康熙、乾隆每年
中国目前已经建成1.9万公里公路。自1990年以来,中国每年都要新增3700公里公路。到2020年公路网将连接中国所有主要城市。中国公路总里程将仅次于美国,达到55000公里。高速公路网将带来深远的影响。城市带将形成;人们的生活方式将会发生变化
改革开放30多年来,中国发生了巨大变化。从1979年到2004年,中国经济年均增长9.4%,居民消费水平年均提高7%,进出口贸易额年均递增16.7%。2004年,中国国内生产总值达到16494亿美元;进出口贸易额达到11548亿美元。我们初步建立了社会主义
随机试题
TheThinkingHabitThatChangedMyLifeIrememberoneeveningthreeyearsago,whenmylifewasverydifferent.Iwasoverw
年龄相关性白内障
患者,男,38岁。黑色宿便2天,上腹痛伴反酸就诊。查体:心率86次/min,血压正常,腹部轻压痛,无反跳痛,胃镜检查,诊断为十二指肠球部溃疡伴出血。此时最首要的治疗措施是
中国儒家十三经之首的“易经”是最古老的系统思维方法,建立最早的模型与演绎方法,周易成为中医学的整体观与器官机能整合的理论基础,在古代希腊则有非加和性整体概念,但西医以分解和还原论方法占主导地位,现代西方心身医学的“社会一心理一生物”综合医学模式兴起,开启了
房产分户图的主要内容有()。
在做地下室防潮处理时,如构造是墙体,外墙的水泥砂浆找平层厚为()。
经济业务的类型包括()。
无权代理的构成要件为()。
资料(一)乐咖范儿股份有限公司(以下简称乐咖范儿公司)主要从事饮料产品研发、生产和销售。公司是1993年以一个供销社为基础发展起来的饮料巨头,初期发展迅猛。1995年,乐咖范儿公司的果汁饮料销售额达到5000万元。1996年,这个数字骤然升至5个
邓小平多次指出,在改革中,我们必须始终坚持的两条社会主义根本原则是()。
最新回复
(
0
)