首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
西藏高原(Tibetan plateau)的面积约占中国领土的四分之一,其中大部分极为偏远,荒无人烟(inhospitable),南部边界贯穿了世界上最高的山脉——让人望而生畏的(formidable)喜马拉雅山(Himalayas),山脉中部是暴露在风中
西藏高原(Tibetan plateau)的面积约占中国领土的四分之一,其中大部分极为偏远,荒无人烟(inhospitable),南部边界贯穿了世界上最高的山脉——让人望而生畏的(formidable)喜马拉雅山(Himalayas),山脉中部是暴露在风中
admin
2020-12-03
39
问题
西藏高原(Tibetan plateau)的面积约占中国领土的四分之一,其中大部分极为偏远,荒无人烟(inhospitable),南部边界贯穿了世界上最高的山脉——让人望而生畏的(formidable)喜马拉雅山(Himalayas),山脉中部是暴露在风中的寒冷荒地,其面积和西欧差不多大。难以置信这个具有挑战性的地方竟然是野生动植物的家园,这里的大型生物比中国其他任何地方都要多。在这里人们有与自然界和谐相处的悠久传统,这种关系促进了对脆弱(fragile)自然环境的保护。
选项
答案
The area of the Tibetan plateau is a quarter of China. Much of it is extremely remote and inhospitable. Its southern border runs through the world’s highest mountain range, the formidable Himalayas. Its central part is a windswept and freezing wilderness, nearly the size of Western Europe. But incredibly this challenging place is home to wildlife. There are more large creatures here than anywhere else in China. Here, people have a long tradition of co-existing peacefully with the creatures and landscape around them, a relationship which has helped to protect their fragile environment.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/TjP7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Weneedtobeintheofficewhenthebossshowsup.B、Weneedtobeintheofficewhenthebossleaves.C、Weneedtobeinthe
A、Improvethelearningandtestingprocess.B、Changethewaytestsarestructured.C、Requirestudentstowritetheiranswersins
A、Ithasnotbeenverysuccessful.B、Ithaslongbecomeanewtrend.C、Ithasmetwithstrongresistance.D、Ithasattractedal
农历腊月初八是腊八节,在这一天,人们会吃腊八粥(LabaRicePorridge)。在中国,吃腊八粥已有一千多年的历史,它起源于印度佛教。在古代,许多寺庙都会在这天做腊八粥,它以大米、果仁(nutlet)、小米(millet)等为原料。它首先被供奉给佛
千百年来,丝绸之路精神薪火相传,推进了人类文明进步,是促进沿线各国繁荣发展的重要纽带。“一带一路”(TheBeltandRoad)指“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”。“一带一路”贯穿亚欧非大陆,一头是活跃的东亚经济圈,一头是发达的欧洲经济
中国的四大发明包括指南针、火药、造纸术和印刷术。它们是中国在人类文明史上占有重要地位的标志之一。第一个指南针产生于战国时期(theWarringStatesPeriod),是利用天然磁石(naturalmagnet)来辨别方向的一种简单仪器。火药发
中国的人口老龄化带来了一系列社会问题,如劳动力资源相对短缺、国家福利和医疗服务支出增加。
全球化
青海湖位于海拔3,205米、青海省省会西宁以西约100公里处,是中国最大的咸水湖,面积4,317平方公里,最深处25.5米。有23条河注入湖中,其中大部分是季节性的。百分之八十的湖水源于五条主要河流。青海湖位于跨越亚洲的几条候鸟迁徙路线的交叉处。许多鸟类把
全球化对于发达国家和发展中国家都是一个挑战。随着全球化的发展,世界各国之间的经济合作不断加强。中国拥有一个13亿人口的大市场,会为拉动世界经济发展提供可观的动力(substantialimpetus)。中国还要大规模开展基础设施(infrastructur
随机试题
以下哪一项不是智力落后儿童的记忆特点()
药品生产企业应开展药品不良反应重点监测的品种不包括()。
政府为了履行环境保护职责,确保环境影响评价相关法律的贯彻执行,制定了一系列环境保护的具体政策。这体现了环境影响评价的()。
某产品零部件功能重要程度采用0—1评分法评分的结果如表所示。则在不修正各功能累计得分的前提下,零部件Ⅲ的功能重要性系数为()。
在基金公司的投资管理部门中,属于基金公司的核心保密区域,执行最严格的保密要求的部门是()。
根据《行政诉讼法》,关于行政诉讼起诉期限的说法,正确的是()。
甲企业为增值税一般纳税人,委托外单位加工一批材料(属于应税消费品,且为非金银首饰)。该批原材料加工收回后用于连续生产应税消费品。甲企业发生的下列各项支出中,会增加收回委托加工材料实际成本的有()。
根据外汇管理法律制度的规定,下列关于外债管理的表述中,正确的是()。
儿童动作发展过程:头和躯干→双臂和腿→手,表明儿童动作发展遵循的规律是_______。
TheUnitedNationshaslaunchedanewprogramwithaviewto______povertyinthoseAfricancountries.
最新回复
(
0
)