8月17日的下午,约克逊号邮船无数的窗眼里,飞出五色飘扬的纸带,远远的抛到岸上,任凭送别的人牵住的时候,我的心是如何的飞扬而凄恻! 痴绝的无数的送别者,在最远的江岸,仅仅牵着这终于断绝的纸条儿,放这庞然大物,载着最重的离愁,飘然西去! 船上

admin2009-08-13  19

问题     8月17日的下午,约克逊号邮船无数的窗眼里,飞出五色飘扬的纸带,远远的抛到岸上,任凭送别的人牵住的时候,我的心是如何的飞扬而凄恻!
    痴绝的无数的送别者,在最远的江岸,仅仅牵着这终于断绝的纸条儿,放这庞然大物,载着最重的离愁,飘然西去!
    船上生活,是如何的清新而活泼。除了三餐外,只是随意游戏散步。海上的头三日,我竟完全回到小孩子的境地中去了,套圈子,抛沙袋,乐此不疲,过后又绝然不玩了。后来自己回想很奇怪,无他,海唤起了我童年的回忆,海波声中,童心和游伴都跳跃到我脑中来。


选项

答案 Those sentimental individuals, standing in large numbers on the increasingly distant shore, could only hold on to the paper streamers until they would eventually break, reluctantly letting the iron mammoth sail westward, loaded down as it was with the heavy grief of parting! Daily life on the ship was refreshing and active. Outside of the three meals, all my time was spent playing games and taking walks on the decks as I pleased. For the first three days, I seemed to have totally reverted to my childhood. I tossed rings and small beanbags, never tiring of playing these games. Then three days later, I cut all connection with such pastimes. As I recalled it all later, I felt very strange though there was nothing more to it than this: The sea had unmoored my childhood memories, and midst the sound of the surging waves, a sense of childlike innocence and my young playmates flooded my mind.

解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/UbvO777K
0

最新回复(0)