首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在四时中,我于秋是有偏爱的,所以不妨说说。秋是代表成熟,对于春天之明媚娇艳,夏日的茂密浓深,都是过来人,不足为奇了。所以其色淡,叶多黄,有古色苍茏之概,不单以葱翠争荣了。这是我所谓秋天的意味。大概我所爱的不是晚秋,是初秋,那时暄气初消,月正圆,蟹正肥,桂花
在四时中,我于秋是有偏爱的,所以不妨说说。秋是代表成熟,对于春天之明媚娇艳,夏日的茂密浓深,都是过来人,不足为奇了。所以其色淡,叶多黄,有古色苍茏之概,不单以葱翠争荣了。这是我所谓秋天的意味。大概我所爱的不是晚秋,是初秋,那时暄气初消,月正圆,蟹正肥,桂花
admin
2021-05-10
47
问题
在四时中,我于秋是有偏爱的,所以不妨说说。秋是代表成熟,对于春天之明媚娇艳,夏日的茂密浓深,都是过来人,不足为奇了。所以其色淡,叶多黄,有古色苍茏之概,不单以葱翠争荣了。这是我所谓秋天的意味。大概我所爱的不是晚秋,是初秋,那时暄气初消,月正圆,蟹正肥,桂花(osmanthus)皎洁,也未陷入凛冽萧瑟气态,这是最值得赏乐的,那时的温和,如我烟上的红灰,只是一股熏熟的温香罢了。
选项
答案
Of the four seasons, I have a preference for the autumn. We might talk about it as well. Autumn symbolizes maturity in that it has experienced and detached from the radiance of spring and the luxuriance of summer. Therefore, with light color and golden leaves, autumn is honored for an air of ancient deep green as well as its verdancy. This is what I call "the flavor of autumn". Rather than late autumn, what I may love is early autumn, when the summer heat gradually fades away but not yet falls into the state of cold bleakness, and when the moon is just full, crabs just deliciously fat and osmanthus still brightly white. This is most worthy of appreciation. The mild atmosphere then, just like the red dust on my pipe, is a share of smoked warm fragrance.
解析
1.本文选自林语堂所写散文《秋天的况味》。内容丰富,意境优美,在翻译时应该注意理解中文词语的真正含义,使用恰当的措辞将汉语文化里的一些意象转变为适合英文语境的内容,重组零散的中文句子。
2.第一句是总起,说明作者对秋情有独钟。“四时”所指是四季;“于秋是有偏爱的”应该适当调整语序,“有偏爱”可译为have a preference for。“不妨说说”可用对应的结构might as well do sth.表达。
3.第二句描写秋天的性质,“代表”可译为symbolize。“春天之明媚娇艳”可译为the radiance of spring,“夏日之茂密浓深”译为the luxuriance of summer,“过来人”和“不足为奇”说明秋天已经经历过春夏,且超脱于二者之上,可用动词experience and detach from...表达。
4.第三句动词较多,找出主干“以……争荣”作谓语动词,译为is honored for….其他部分可处理为介词短语。“色淡”“多黄”指秋天的性质,可用with短语译为with light color and golden leaves。“古色苍茏”可译为an air of ancient deep green。“葱翠”译为verdancy。
5.第四句承上启下。“秋天的意味”实指秋天的味道、情趣,故“意味”用flavor一词。
6.第五句较长,提到初秋的几个特点,其中最前面的“暄气初消”和最后面的“也未陷入凛冽萧瑟气态”讲天气特点,中间的“月正圆,蟹正肥,桂花皎洁”则是该时节的景物特点,故翻译时按此逻辑作语序调整,分译成两个when引导的定语从句,修饰early autumn。“桂花皎洁”此处“皎洁”应该指的是桂花颜色“白”,可译为brightly white。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/g9IK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
冬天,一个冰寒的晚上。在寂寞的马路旁边,疏枝交横的树下,候着最后一辆搭客汽车的,只我一人。虽然不远的墙边,也蹲有一团黑影,但他却是伸手讨钱的。马路两旁,远远近近都立着灯窗明灿的别墅,向暗蓝的天空静静地微笑着。在马路上是冷冰冰的,还刮着一阵阵猛厉的风。留在枝
还是成都的那些旧街道,我跟着你一步一步地走过平坦的石板路,我望着你的背影,心里安慰地想:父亲还很康健呢。一种幸福的感觉使我的全身发热了。我那时不会知道我是在梦中,也忘记了二十五年来的艰苦日子。在戏园里,我坐在你旁边,看台上的武戏,你还详细地给我解
沙漠是人类最顽强的自然敌人之一。有史以来,人类就同沙漠不断地斗争。但是从古代的传说和史书的记载看来,过去人类没有能征服沙漠,若干住人的地区反而为沙漠所并吞。地中海沿岸被称为西方文明的摇篮。古代埃及、巴比伦和希腊的文明都是在这里产生和发展起来的。但
克隆人、千年虫、互联网……我们触目所见的许多东西都在挑战我们的思维和传统。虽然我们应当有勇气来接受和不断地超越人类的局限,可是并非一切发展都无懈可击。无限制的发展和无限制的挥霍一样的可怕,所以西方科学家生活在隐忧中,对未来的科学又喜又惊,反思科学发展成了他
广州人的平均收入在中国算是很高的,小康之家越来越多,所以,广州人上馆子吃饭乃是常事。广州的餐馆整天顾客盈门,这是因为,比起中国其他地方来,广州人特别注重吃。不少广州人喜欢上馆子喝早茶。在那里,小推车上装着各种“点心”,从一个桌子推到另一个桌子,供应顾客。每
A、Newideasaboutwars.B、Afeelingofindependence.C、Newweaponagainstviolence.D、Anoutletoffreedom.B进入访谈后,主持人问及的第一个问题便是
A、Supportive.B、Dislike.C、Indifferent.D、Suspicous.A态度题。选项A表示赞同;选项B表示不喜欢;选项C表示不关心;选项D表示怀疑。当谈论中西医结合的问题时,王教授评论道:Thishasproven
我喜欢两句诗:“山僧不解数甲子,一叶落知天下秋。”山上的和尚不知道如何计算里子,只观察自然,看到一片叶子落下,就知道已是秋天了。现代都市人正好相反,可以说是“落叶满天不知秋,世人只会数甲子”。对现代人而言,时间就是日历,有时日历犹不足以形容,就只剩下钟表了
月光如流水一般,静静地泻在这一片叶子和花上。薄薄的青雾浮起在荷塘里。叶子和花仿佛在牛乳中洗过一样;又像笼着轻纱的梦。虽然是满月,天上却有一层淡淡的云,所以不能朗照;但我以为这恰是到了好处——酣眠固不可少,小睡也别有风味的。月光是隔了树照过来的,高处丛生的灌
随机试题
俄罗斯联邦安全会议是________________________机构,也是保障俄罗斯国家安全的最高决策机构。
患者,女,25岁。因服用有机磷农药中毒引起急性肾衰竭3天,现BUN25mmol/L,SCr480umol/L,每日尿量400~600ml左右,无发热,现每日补液量应为
A.正常AG酸中毒B.高阴离子间隙(AG)酸中毒C.呼吸性酸中毒代偿D.呼吸性酸中毒+代谢性酸中毒E.呼吸性酸中毒失代偿COPD患者,病情恶化1天为
第三次卫生革命的主要任务是
A.难免流产B.先兆流产C.稽留流产D.完全流产E.感染性流产停经3个月余,子宫如孕40天大小,应为
环境影响评价的基本要求包括()。
某住宅小区工程施工前,施工项目管理机构绘制了如下的框图,该图是()。
公元前五世纪上半叶,在爱琴海发生了一场持续43年的战争,这就是历史上著名的()。
下面程序运行时,若输入“VisualBasicProgramming”,则在窗体上输出的是()。PrivateSubCommand1_Click()Dimcount(25)AsInteger,chAsSt
A、Acleanenvironment.B、Sunbathing.C、Properfeeding.D、Vigorousexercise.B
最新回复
(
0
)