首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
感谢校长先生的盛情邀请和贵校的热情接待,能前来参加贵校宏大的百年校庆,是我的荣幸。我谨代表来自各国诸大学所有的客人,也以我个人的名义,向校长先生、全体教员和同学表达我们最为热烈的祝贺,祝愿贵校“苟日新、又日新、日日新!” 在11世纪,由于人类文明的
感谢校长先生的盛情邀请和贵校的热情接待,能前来参加贵校宏大的百年校庆,是我的荣幸。我谨代表来自各国诸大学所有的客人,也以我个人的名义,向校长先生、全体教员和同学表达我们最为热烈的祝贺,祝愿贵校“苟日新、又日新、日日新!” 在11世纪,由于人类文明的
admin
2017-02-22
70
问题
下面你将听到的是一位外国友人在中国一所大学的讲话。
I would like to thank you, Mr. President for your kind invitation and the University for its warm reception. It is my great honor to come here to attend the grand centennial anniversary celebration of your university. On behalf of all the guests from universities across the world, and also in my own name, I wish to extend our warmest congratulations to the President and faculty and students and wish your university become more prosperous day by day.
In the 11th century, a university came into the world as a result of the development of human civilization. Ten centuries later, we gather here in your university, to keep on pondering over our life and exploring the endless knowledge.
Our universities form a great intellectual community around the world. Science has no nationality, knowledge belongs to everyone. Our universities create new knowledge. They teach this knowledge, together with that of other universities and also the best of the great storehouse of knowledge, which those who came before us have uncovered, tested and accumulated.
All universities contribute to the prosperity and success of their country. They also conserve the culture and inheritance specific to their country’s civilization. But they do more. Knowledge is secure only when it is hard won by the independent tests of accuracy, rational explanation and truth. So, when we teach our students skills, we also give them values. On the one side, these are values for personal and civic conduct. On the other side, these values underscore the personal need for independent understanding which is the source of human creativity.
These duties give universities a high responsibility. They are rooted in a great and fine tradition of honesty, free and fearless inquiry and independence. Each university is a beacon of light in its own society and, by its association with its sisters, its knowledge and its values are widely spread.
Over the past 100 years, your University is grounded in its educational philosophy of "extensive scholarship with unyielding dedication and earnest inquiry with independent examination" , and has shaped an academic ideology of extracting the best and exploiting the greatest. As a result, the University has turned out, class upon class, graduates with brilliant scholarship and lofty aspiration, many of whom have become great leaders in China.
A tradition is not built easily or quickly. During 100 years, your University has been fashioning your tradition. Present and future members of your university! We hope to see you elaborate and consolidate your tradition. We hope to see you become a keystone of the intellectual community. In your next century, we hope to see you contribute to the international academic movement as a whole, as more and more of your members come to participate in the activities of your sister universities.
Currently, China is in a period of social transition marked with astonishing progress and change. The profundity and significance of this transition is unprecedented. A university is so termed, because it serves not only as a propeller of economic and social progress, but also a ferry and bridge for academic transmission and a cradle of thoughts. As a prestigious university with a century-long academic tradition and intellectual esteem, your University is destined to shoulder weighty responsibilities on its long journey ahead.
And again I would like to express my genuine congratulations and best wishes! May our friendship flourish with the days!
选项
答案
感谢校长先生的盛情邀请和贵校的热情接待,能前来参加贵校宏大的百年校庆,是我的荣幸。我谨代表来自各国诸大学所有的客人,也以我个人的名义,向校长先生、全体教员和同学表达我们最为热烈的祝贺,祝愿贵校“苟日新、又日新、日日新!” 在11世纪,由于人类文明的发展,大学产生了。十个世纪之后,我们在贵校相聚,继续思考我们的生活,继续探究无涯的知识。 我们这些大学在全世界形成一个很大的知识群体。科学无国籍;知识属于每一个人。我们这些大学创造新的知识。我们传授这些知识,传授其他大学所创造的新知识,传授先辈们所发现、验证和积累的伟大知识宝库中真知灼见。 所有大学都在为本国的繁荣和成功添砖加瓦。它们也在为保护本国文明所特有的文化和遗产而贡献力量。但是,大学的作为不止于此。唯有付出艰辛,通过准确性、理性和真实性诸方面的独立验证后的知识,才是真知灼见。因此,当我们给学生传授技能时,我们也是在给他们传授各种价值观。这些价值观指导个人行为和社会行为。另一方面,又强调个人的独立思考。独立思考是人类创造力的源泉。 大学的上述任务赋予大学高度的责任感。大学皆根植于由诚实的态度、自由无畏的探究和独立性三者构成的伟大的优良传统之中。每一所大学都是其所在社会里的一座灯塔;通过和姊妹大学的联络,该大学所创造的知识和价值得以广泛传播。 一百年来,贵学以其“博学而笃志,切问而近思”的治学态度铸造了取精用弘的学术思想,陶冶了一代又一代怀抱超旷的才隽学人,为国家培养了一大批栋梁之材。 传统不易树立,也不能在顷刻间树立。在过去的一百年里,贵校形成了自己的传统。贵校今天和将来的成员们!在你们的第二个百年中,我们希望看到你们的传统得以发展和巩固。我们希望看到你们成为知识界的一块拱顶石。在你们的第二个百年中,随着你们的成员越来越多地参与姊妹大学的活动,我们希望看到你们会对整个国际学术运动作出贡献。 贵国正处于一个重大的社会转型时期,其转变之巨大,意义之深远,实前所未有。大学之为大学,除了要成为经济和社会发展的推进器,还要成为学术的津梁和思想的摇篮。贵校作为百年传承之名校,任重而道远。 再次向贵校表示衷心的祝贺和最良好的祝愿!愿我们的友谊与日俱增!
解析
本文是一位外国友人在中国一所大学百年校庆上的讲话。文中首先表达了对该校百年校庆的祝贺;接着阐述了世界上大学的起源和发展,介绍了大学的功能和和历史任务;然后,具体介绍了本校的历史和传统;最后,对本校提出了美好的祝愿。
本文要求应试者应当掌握一定的教育和学术等方面的常识,了解相关的专门词汇和表达方式,这依赖于应试者平时的知识积累,是翻译的基本要求。此外,应试者还需要在短时间内,对长难句进行正确的理解、分析、简化或切分,把握两种语言各自特色,完成双语间的转换;对于一些较为生僻的短语和表达法,不能死译、硬译,而应该充分联系上下文灵活变通,使译文通顺流畅。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/gL0O777K
本试题收录于:
CATTI二级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Anationwidebanonsingle-useplasticproductswasenforcedinIndiathisweek.
TheFDAhasbeenpraisedforbeginningtoexaminethevapingproductsonthemarket.
Anumberofriskfactorsareassociatedwithcardiovasculardisease(CVD).Smokingtobaccoisoneofthebiggest【C1】______forth
中国政府对新闻的态度是管理,而不是控制。中国政府要求媒体不要做违反宪法的事情。如,新闻不能进行以推翻中国政权为目的的煽动活动。不能渲染暴力和色情,因为这种报道不符合中国人民的根本利益和中国的文化传统。中国政府鼓励媒体对公务员的行为进行监督和批评。
中国目前已经建成1.9万公里公路。自1990年以来,中国每年都要新增3700公里公路。到2020年公路网将连接中国所有主要城市。中国公路总里程将仅次于美国,达到55000公里。高速公路网将带来深远的影响。城市带将形成;人们的生活方式将会发生变化
矿产资源是自然资源的重要组成部分,是人类社会发展的重要物质基础。中国是世界上最早开发利用矿产资源的国家之一。过去50年来,中国在矿产资源勘探开发方面取得巨大成就。这为中国经济的持续、快速、健康发展提供了重要保障。中国政府高度重视可持续发展和矿产
作为远古人类留给我们的宝贵的文化遗产,岩画堪称是记载人类早期社会生活的百科全书,它不仅传承着源远流长的古代文明,也是史前人类文化、宗教、民俗以及原始艺术史的见证。在世界上,中国岩画是诞生最早、分布最广、内容最丰富的国家之一,而贺兰山又是华夏土地上
道别是一种社交礼仪,它象征一次活动的终结。在英国、美国和其它许多西方国家,告别具有特定的程式化表达模式。这些表达模式依不同的时间、地点、参加人和文化而变化。一般来说,客人应该先向主人告别。参加同一活动的两位宾客应该谁先告别并没有特定要求。有意思的
ThisbookcomesasarevelationtoonewhowasnourishedinhisyouthontheenlightenedEnglishsocialisttraditionrepresented
随机试题
简述决策的类型。
ItwasaquarterpastnineasMariehurriedintotheofficebuildingwhereshewasgoingtowork.Herbusmovedslowlyalongthr
女子宫寒不孕是呼多吸少动则喘促多是
细菌性肝脓肿,肝叶切除术后避免过早活动的目的是
会计人员因病暂时不能工作的,可以不与接管人员办理工作交接手续。()
询价对象应当在年度结束后5个月内对上年度参与询价的情况进行总结,并就其是否持续符合规定的条件以及是否遵守《证券发行与承销管理办法》对询价对象的监管要求进行说明。总结报告应当报中国证券业协会备案。()
()是全陪要做的工作。
地球环境日益恶化,危及我们的健康,我们每个人都应当提高环境保护意识,应当承担起保护绿化环境的义务。据此,可以推出()。
一项实验显示,那些免疫系统功能较差的人,比起那些免疫系统功能一般或较强的人,在进行心理健康的测试时记录明显较差。因此,这项实验的设计和实施者得出结论,人的免疫系统,不仅保护人类抵御生理疾病,而且保护人类抵御心理疾病。上述结论是基于以下哪项假设?
ShouldCollegeStudentsBeInvolvedinBusinessActivities?1.据统计,13%住院治疗的人是因为车祸2.举例说明不少司机、行人、骑车的人不遵守交通规则3.呼吁为了自身和他人的安全,请自觉遵守交
最新回复
(
0
)