首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
社区教育是外来名词,由联全国教科文组织对社区教育的界定引入到对我国社区教育的定义。随着我国经济的发展,城市化进程的加快,大批城乡有居发搬迁新居,从而产生一个个居发小区,社区由此形成。而社区教育适应了社区居民精神生活和终身学习的需要,满足了居民的受教育的权利
社区教育是外来名词,由联全国教科文组织对社区教育的界定引入到对我国社区教育的定义。随着我国经济的发展,城市化进程的加快,大批城乡有居发搬迁新居,从而产生一个个居发小区,社区由此形成。而社区教育适应了社区居民精神生活和终身学习的需要,满足了居民的受教育的权利
admin
2013-05-20
75
问题
社区教育是外来名词,由联全国教科文组织对社区教育的界定引入到对我国社区教育的定义。随着我国经济的发展,城市化进程的加快,大批城乡有居发搬迁新居,从而产生一个个居发小区,社区由此形成。而社区教育适应了社区居民精神生活和终身学习的需要,满足了居民的受教育的权利和自身和谐发展的需要,促进了社会的稳定和生产力的发展。我围社区教育的发展,需要全社会转变教育观念,树立终身教育、大教育观和社区教育观念,将社区教育放在一定社会经济、社会发展的大背景下去考虑。
选项
答案
Community Education is a foreign term, which is introduced to define our country’s community education according to the definition of UNESCO. With the development of economy, acceleration of urbanization, lots of people move to new houses, for which residences come into being as well as communities. Community education adapts to the requirements of the residents spiritual life and life-long learning. Meanwhile, it meets the needs of the residents education right and their own harmonious development, and thus promotes social stability and the development and productivity. The development of our country’s community education demands people to alter their educational values, form the concepts of life-long education, macro-education and community education, and consider the community education against certain economic and social development.
解析
本篇翻译使用了转化定语从句、省略、顺译等技巧。本文是关于社科教育的说明文,文体正式,文字严谨、规范,句式紧凑。翻译应忠实于原文,注意用词应得体、简练,句子通顺易懂,处理好长句中内容与句式的关系。
1.社区教育是……,由……:处理为定语从句,“联合国教科文组织”:UNESCO,“界定”:definition。
2.城市化进程的加快:acceleration of urbanization。
3.从而产生了……:for which…come into being。
4.精神生活和终身学习:spiritual life and life-long learning。
5.自身和谐发展:their own harmonious development。
6.全社会:意指“人民”因此译为people。
7.树立终身教育、大教育观和社区教育观念:form the concepts of life-long education, macro-education and community education。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/lx4O777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
多极化趋势正在全球范围内继续发展。各种重要力量相互依存,相互制约,相互合作,有利于世界的和平与稳定。全球有近二百个国家。国家不论大小、贫富、强弱,都是国际大家庭的平等成员。世界和平要靠各国人民的共同努力。世界事务应由世界各国共同参与。我们生活在一个丰富多彩
我已经到了望九之年,可谓长寿矣。因此经常有人向我询问长寿之道,养生之术。我敬谨答日:“养生无术是有术。”因此,我首创了三“不”主义:不锻炼,不挑食,不嘀咕,名闻全国。我这个三不主义,容易招误会,我现在利用这个机会解释一下。我并不绝对反对适当的体育
经过了几千年缓慢的各代人都几乎觉察不到的发展之后,城市正在突然迅速地向四面八方扩展开来。中国现在城市人口每年以7%的速度在增长,而在大城市里则达到每年增长10%。仅举一个可以看得见的城市加速扩展的例子,上海目前每小时要增加十栋楼房和一百平方米的马路,且这个
尽管品格在很大程度上依赖于性情和体魄、家庭教育、早期训练以及伙伴的榜样,每一个人还是有能力通过警醒的、坚持不懈的自制来规范、约束和砥砺他的品格。自制是一切美德的基石。假使一个人放纵自己的冲动和情感,从那一刻起他也就放弃了道义上的自由。要获得道义上
随机试题
2015年新修订的《幼儿园工作规程》中指出,幼儿园的任务是:贯彻国家的教育方针,按照()的原则,遵循幼儿身心发展特点和规律,实施德、智、体、美等方面全面发展的教育,促进幼儿身心和谐发展。
isgiven,wasgiven,given,willbegiven,isnowbeingsought,soughtThetheatrecompany_______agrantof$6,000andaf
Asprotectorofherfamily’shealth,thepoineerwomanconfrontedsituationssheneverimaginedbeforecrossingtheMississippi.
患者出现尿频、尿急、尿痛、尿赤,临床称为()
()未纳入国有土地使用权出让合同时,该国有土地使用权出让合同无效。
某工程项目施工采用《水利水电工程标准施工招标文件》(2009年版),招标文件工期为15个月。承包方投标所报工期为13个月。合同总价确定为8000万元。合同约定:实际完成工程量超过估计工程量25%以上时允许调整单价;拖延工期每天赔偿金为合同总价的1‰,最高拖
某企业2004年8月31日购入一项固定资产,该固定资产原值为64000万元,预计使用年限为5年,预计净残值为2%,按双倍余额递减法计提折旧。该固定资产第3年的折旧率是()。
下列收入中,按照“特许权使用费所得”税目缴纳个人所得税的有()。
不少车辆在交通高峰期只有一人使用,极大浪费了有限的道路资源。因此,有人提出设置“多乘员车辆专用车道”(HOV),该车道只允许乘坐2人以上车辆进人,只有驾驶员一人的“单身车”不得在工作日的某些时间段内进入该车道,以此提高道路使用效率、缓解交通拥堵。 以下
网络营销
最新回复
(
0
)