首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我在故乡走的地方不多,但古迹、侨乡,到处可见,福建华侨,遍于天下。我所到过的亚、非、欧、美各国都可见到辛苦创业的福建侨民,握手之余,情溢言表。在他们家里、店里,吃着福州菜,喝着茉莉花茶,使我觉得作为一个福州人是四海都有家的。 我的父母之乡是可爱的。
我在故乡走的地方不多,但古迹、侨乡,到处可见,福建华侨,遍于天下。我所到过的亚、非、欧、美各国都可见到辛苦创业的福建侨民,握手之余,情溢言表。在他们家里、店里,吃着福州菜,喝着茉莉花茶,使我觉得作为一个福州人是四海都有家的。 我的父母之乡是可爱的。
admin
2021-05-10
26
问题
我在故乡走的地方不多,但古迹、侨乡,到处可见,福建华侨,遍于天下。我所到过的亚、非、欧、美各国都可见到辛苦创业的福建侨民,握手之余,情溢言表。在他们家里、店里,吃着福州菜,喝着茉莉花茶,使我觉得作为一个福州人是四海都有家的。
我的父母之乡是可爱的。有人从故乡来,或是有朋友新近到福建去过,我都向他们问起福建的近况。他们说:福建比起二十多年前来,进步得不可辨认了。最近呢,农业科学化了,又在植树造林,山岭田地更加郁郁葱葱了。他们都动员我回去看看,我何尝不想呢?不但我想,在全世界的天涯海角,更不知有多少人在想!我愿和故乡的人,以及普天下的福建侨民,一同在精神和物质文明方面,把故乡建设得更美好!
选项
答案
My ancestral home is so endearing. Whenever I meet somebody hailing from Fujian or a friend who has recently been there, I always inquire of them about the present conditions in Fujian. They all tell me that compared with two decades ago, Fujian has made such a great progress that it is now almost beyond recognition. Recently I have learned that people there have gone in for scientific farming and afforestation, so that green and luxuriant vegetation has appeared on all mountains and fields. People have been advising me to pay another visit to my old home. Yes, I am more than eager to do so. And so are my numerous fellow townsmen in all corners of the world. I hope that together with all the people in my hometown as well as all overseas Chinese from Fujian, I can do my bit to make a still better place of my ancestral home, both materially and culturally.
解析
1.画线部分第二句中的“有人从故乡来,或是有朋友新近到福建去过”翻译时如都处理为定语从句,略显单调,故译为Whenever I meet somebody hailing fromFujian or a friend who has recently been there,这样使句式显得富于变化。
2.画线部分第四句“农业科学化了,又在植树造林”译为英文时需要添加主语,即people there have gone in for scientific farming and afforestation,其中短语go in for意为“致力于,从事”。
3.画线部分第五句“我何尝不想呢?”可译为肯定句式:Yes,I am more thaneager to do so.
4.画线部分第六句“不但我想……更不知有多少人在想”承接上一句,故这里采用And so are…句型,起到重复上句意思的作用。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ohIK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
人生有三重境界,这三重境界可以用一段充满禅机的语言来说明,这段语言便是:看山是山,看水是水;看山不是山,看水不是水;看山还是山,看水还是水。这就是说一个人的人生之初纯洁无瑕,初识世界,一切都是新鲜的,眼睛看见什么就是什么,人家告诉他这是山,他就认识了山,
院长说这孩子发育迟缓时,她更是心头无绪。
这只表的价格很贵。
隔壁的西洋茶食店每晚机器轧轧,灯火辉煌,制造糕饼糖果。鸡蛋与香草精的气味,氤氲至天明不散。在这“闭门家里坐,账单天上来”的大都市里,平白地让我们享受了这馨香而不来收账,似乎有些不近情理。我们芳邻的蛋糕,香胜于味,吃过便知。天下事大抵如此——做成的蛋糕远不及
春天是我的第一个故乡。这绝非夸张的书面修辞,至少近几年来是如此。我真切感受到这个季节对我的强力控制。如果没有细致地深入春天,这一年就会留下黑洞,其它季节过得再好都填补不了。非常想尝试的是,整个春天就居住在春色满园的地方,什么也不做,埋下
“人们的生活越来越富裕,但却远不如以前那样快乐了”,这个现象似乎早已成为现代生活永恒的矛盾之一。一个可能的答案就潜藏在我们的心理因素中,即如何才能够满足。我们对于地位、财富的需求从来都不是孤立定位的,而是在与参照组——通常是那些我们自认为与其地位相当的人—
A、Farfromworkingplace.B、Moresparetime.C、Nonurseryschoolnearby.D、Morepeopleinthearea.C女士在抱怨Layer-de-la-Haye的房子位置时
而后,她放下右手,仔细地把右手摊在桌子上,左手拿起一把切饼的刀,对准右手的无名指来回一锯,又来回一锯。她做得干净利落,完全不像十岁的孩子。我傻了,忘了去夺她的刀。“哦,天啊!”这是旁边的人发出的惊叹,不是我。我猛地烦躁起来,这一切太出乎
在得病以前,我受父母宠爱,在家中横行霸道,一旦隔离,拘禁在花园山坡上一幢小房子里,顿感被打入冷宫,十分郁郁不得志起来。一个春天的傍晚,园中百花怒放,父母在园中设宴,霎时宾客云集,笑语四溢。我在山坡的小屋里,悄悄掀起窗帘,窥见园中大千世界,一片喧闹。自己的哥
我们这儿的人都觉得他有婚外恋。
随机试题
佛以身份分有“释迦牟尼三身佛”,即“法身,报身,应身”三身,与他们相对应的佛名依次是()。
Don’tleaveyourbooksneartheopenfire.Theymighteasily______.
关于兴奋性突触传递的叙述,错误的是
患者男,51岁,体重80kg,身高160cm,因入睡打鼾10余年,伴憋气、呼吸暂停2~3年就诊;患者平时晨起后口干舌燥、咽部异物感明显,白天嗜睡、精神疲劳;患者同时有高血压病史3~4年,近2年吃药控制血压效果不理想,由于打鼾严重影响家人和同事而求治。患
某患者女性,18岁,因发现颈部肿物1年来诊,无自觉症状。查体:脉搏86次/min,甲状腺对称性肿大,质软,随吞咽上下活动。根据上述临床特点,诊断可能性最大的是
犬细小病毒病不表现
关于单层工业厂房中各构件受力的叙述不正确的是()。
某投资者共拥有20万元总资本,准备在黄金期货上进行多头交易,当时,每一合约需要初始保证金2500元。当采取10%的规定来决定期货头寸多少时,该投资者最多可买入()手合约。
下列交易或事项中,( )对当期现金流量产生影响。
督导者处理服务对象的申述,保护被督导者使其不必处理服务对象对其错误决策的强烈情绪,他扮演了( )的角色。
最新回复
(
0
)