首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
I am delighted to be with you. I first visited China 22 years ago, but this is my first visit to your university, in a city whos
I am delighted to be with you. I first visited China 22 years ago, but this is my first visit to your university, in a city whos
admin
2011-01-09
63
问题
I am delighted to be with you. I first visited China 22 years ago, but this is my first visit to your university, in a city whose students have helped shape the development of modem China. So I am privileged to have the opportunity to share ideas about U. S. -China relations in the modem era of globalization with people who will, I expect, help write Chinese history—through deeds and words—in the 21 st century. //
It was the students of Beijing who in May 1919 protested the Treaty of Versailles’ failure to expel Japanese occupiers from China. In that action, the source of the May 4 Movement, Beijing’s students not only made a bold statement about China’s freedom from foreign occupation and right to self-determination. They also ushered in the era of modem China, taking a decisive step toward China’s emergence from imperial rule and stagnation. I think it is useful to begin our exchanges about the future from the vantage point of what happened almost a century ago in this historic city. //
Chinese are tightly proud of the history of the world’s oldest continuous civilization, and look to it for lessons. America is a young nation by comparison, but suggestion that we live exclusively in the present, unshaped by history, is a misleading caricature. So I would like to share with you my perceptions about what this last century has meant to our two countries, how we have perceived each other, and where we are going. Many people talk about this new millennium as an unprecedented age of globalization. Extraordinary it is, but unprecedented it is not. //
In 1902, the automobile was just coming into use in the United States. Man’s first airplane flight occurred 99 years ago, on a beach in North Carolina. The wireless radio followed in a few years, transforming societies—much like the Internet is doing today. The telephone enabled people to converse across mountains, rivers, and indeed around the world. The United States was transformed by this earlier era of globalization in the most fundamental way—the face of its population. In each year of the first decade of the last century, new immigrants to America numbered about one percent of the existing population. //
A country that had been largely composed of people of English, German, Irish, and Africa descent found itself the chosen destination of millions of immigrants from different parts of the planet—Poles, Russians, Italians, Chinese, Japanese, and Jews, among others. Their contributions to American economic, social, scientific, intellectual, and political life were enormous. We learned that openness—to people, goods, capital, and of course ideas—is our greatest strength as a country and society. Although change and adaptation and intrusions from outside can be frightening, and pose difficulties of adjustment, openness spurs dynamism, flexibility, competition, liberty, and the individual pursuits of happiness. //
选项
答案
非常高兴能和大家相聚在这里。我第一次来中国已是22年前的事了,但今天却是我第一次来到贵校。在这个城市里,学生参与塑造了现代中国的发展历程。我十分有幸能来同诸位共同探讨当今全球化时代的美中关系,而我相信,诸位将在21世纪以行动和言论参与书写中国的历史。// 1919年5月,北京的学生走上街头,抗议《凡尔赛条约》未能将日本占领者从中国驱逐出去,这就是“五四”运动的起源。在这场运动中,北京的学生不仅大胆地发出了中国必须摆脱外国占领、有权实现自决的声明,他们还开创了现代中国的新纪元,为中国推翻帝制,摆脱发展停滞的境况踏出了决定性的一步。我认为,我们今天可以从几乎一个世纪以前在这个历史性的城市里发生的事件开始谈起,这有助于我们共同探讨未来。// 中国人为其是世界上最悠久的文明古国而自豪,并且以史为鉴,这是理所当然的。相比之下,美国是一个年轻的国家。但那种通常认为美国仅有现在而没有历史的说法是夸张和误导的。因此,我愿同大家讨论刚刚过去的这个世纪对我们两国意味着什么,我们是如何看待对方的,将来我们又将如何发展。许多人认为,这个新千年是史无前例的全球化时代。这个时期确实很非同凡响,但在历史上并非绝无仅有。// 1902年,汽车在美国刚刚投入使用。人类的第一次飞行发生在99年前的北卡罗莱纳州的一片海滩上。几年后无线电的发明改变了社会,正如互联网改变了今天的社会一样。电话使人们可以跨越千山万水,在世界范围内进行通话。美国受到这种早期全球化时代的影响,表现在最基本的方面——人口的构成。在上个世纪的头十年中,每年进入美国的移民数量均达到当时人口总数的1%。// 以前主要是由英国人、德国人、爱尔兰人和非洲人后裔组成的美国,开始成为上千万波兰人、俄罗斯人、意大利人、中国人、日本人、犹太人和其他人的移民目的地。这些移民对美国经济、社会、科学、知识和政治生活做出了巨大贡献。我们知道,开放——对人员、商品、资本、当然还有思想的开放,是我们美国这个国家和社会最大的优势。尽管变化和为适应变化所作的调整、以及外部的侵入可能让人感到畏惧,并带来调整的困难,但是,开放却可以促进活力、灵活性、竞争和自由度,也能激发个人对幸福的追求。//
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/qh0O777K
本试题收录于:
CATTI二级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
AstudybyChineseresearchersshowsthat【C1】______couldhelpsmokersquitsmoking.Thestudypublishedinthe【C2】______PLOS
Despitemajorchangesinthecausesofdeathsincethe1900s,theassociationbetweendeprivationand【C1】______remainsfirmlyen
中国目前已经建成1.9万公里公路。自1990年以来,中国每年都要新增3700公里公路。到2020年公路网将连接中国所有主要城市。中国公路总里程将仅次于美国,达到55000公里。高速公路网将带来深远的影响。城市带将形成;人们的生活方式将会发生变化;
中国等发展中国家向美国提供了大量价廉物美的商品,使美国传统制造业腾出财力物力用于发展高新技术。这加快了美国工业的升级换代,推进了美国产业结构的优化,使美国及时摆脱传统工业的束缚,保持了它在世界经济中的领先地位。因此,中国的出口不会威胁美国的经济。
据统计,今年国庆8天长假期间,全国发生了6.8万多起交通事故。与去年同期相比,数量有了大幅下降,但是如此数据仍令人心惊。尽管公安部出台了一系列的规定,对违反交通规则者予以惩罚,但结果并不显著,每年全国仍有许多交通事故。毋庸讳言,所谓的“中国式过马路”其实已
总理代表党中央和国务院向受灾群众,向与洪水搏斗、救助群众的解放军官兵、武警部队与公安部队表示慰问。
...andthe17othercountriesthathavecommittedtroopstoIraq.
TheconceptionofGodandnatureandoftherelationofmantobothprovidedthe18th-centuryphilosopherswiththeirfaithin
Thelongserviceofdecadesoftheto-be-retiredwiththecompanywas______apresenteachfromthePresident.
随机试题
下列规范性文件中属于行政法规的是()。
商业银行间,纯粹以信用为基础,没有任何担保的借款业务是()。
在计算机辅助系统中,CAM的含义是
称取重量应准确至所取重量的百分之一,称为取用量不得超过规定量的±10%.,一般描述为取用量
计算机网络按照配置划分为()。
为了减少会计工作量,可以将多笔不同交易或事项合在一起,编制多借多贷的会计分录。()
67,49,55,37,43,25,()
一项研究结果________了在梦中各种感官体验出现的频率,结果显示视觉体验居第一,听觉体验居第二,而触觉、嗅觉和味觉体验的出现频率相当低。视觉和听觉处理与大脑的关系要密切得多,多达三分之二的大脑皮层以某种方式参与视觉。因此,视觉如此频繁地在梦中出现___
通常,MAC地址固化在计算机的(10)中。
选取“人员情况表”的“学历”和“所占比例”两列的内容(合计行内容除外)建立“三维饼图”,标题为“人员情况图”,图例位置靠上,数据标志为显示百分比,将图插入到工作表的A9:D20单元格区域内。
最新回复
(
0
)