首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
羊是一种本性温顺(docile)、易于管理的动物。从岩画(rock painting)上原始人镌刻的形态各异的羊的形象中,我们可以看出人类与羊的亲善、和谐关系。羊为人们的生活或祭祀而牺牲,是“有义(personal loyalty)之物”。羔羊似乎情得
羊是一种本性温顺(docile)、易于管理的动物。从岩画(rock painting)上原始人镌刻的形态各异的羊的形象中,我们可以看出人类与羊的亲善、和谐关系。羊为人们的生活或祭祀而牺牲,是“有义(personal loyalty)之物”。羔羊似乎情得
admin
2021-07-13
112
问题
羊是一种本性
温顺
(docile)、易于管理的动物。从
岩画
(rock painting)上原始人镌刻的形态各异的羊的形象中,我们可以看出人类与羊的亲善、和谐关系。羊为人们的生活或祭祀而牺牲,是“有
义
(personal loyalty)之物”。羔羊似乎情得母亲的艰辛与不易,所以吃奶时是跪着的。羔羊的“跪乳”被人们赋予了“孝顺”和“懂礼”的意义。据文献记载,人们很早就把羊的美德视为人的道德准则和榜样,这反映了人们对羊的精神感受和对羊的秉性的人格化概括。
选项
答案
The sheep is an animal that is docile in nature and easy to manage. From the sheep images of various shapes on the rock paintings carved by primitive men, we can see the good and harmonious relationship between human beings and sheep. Sheep sacrifice their lives for people’s living or worship, and therefore are deemed to embrace personal loyalty. The lamb seems to know the hardship of its mother, sucking the breast on its knees. Such behavior is considered to have symbolic meanings of filial piety and courtesy. According to the documents, people have long regarded these virtues of sheep as a moral code and example for human beings, which is a reflection of people’s feeling toward sheep and a personalized summary of sheep’s nature.
解析
1.第一句的主干是“羊是…动物。”翻译时可将“本性温顺、易于管理的”处理为定语从句。
2.第三句要表达的意思是羊为了人类的生活或祭祀而牺牲,从而被看作“有义之物”,前半句和后半句之间暗含因果关系,因此翻译时需要增译therefore。
3.第五句中的“孝顺”和“懂礼”可分别译成filial piety和courtesy。4.第六句中的“羊的美德”指的就是上文中的“有义”“孝顺”和“懂礼”,因此在翻译时可增译these,使之与前文中的行为联系起来。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/1LJ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
GetEnoughSleep—orElse!Agoodnight’ssleepismoreimportanttoyourhealththanyoumayrealize.[A]MeganJoneskne
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessayexplainingwhyitisunwisetojumptoconclusionsuponseeingorhe
起步阶段
国家实力
受到中国经济内部动力(dynamics)和外来压力的共同影响,人民币近几年来不断升值(appreciate)。内部影响主要有中国物价水平、通货膨胀状况、经济增长状况以及利率水平,外部影响主要来自发达国家施加的压力,尤其是日本和美国。人民币升值会增加人民币的
随着计划生育政策(thefamilyplanningpolicy)的推行和家庭观念的改变,中国传统的家庭规模和结构发生了明显变化。一是独生子女家庭增多,家庭平均人口逐渐下降。二是家庭结构呈现出小型化(miniaturization)趋势,传统的大家庭
CPI是居民消费价格指数(consumerpriceindex)的简称,可以反映居民购买消费品及服务的价格变动。它不但与人们的生活密切相关,在国家的价格体系中也占有很重要的地位。中国的CPI涵盖居民生活中所消费的食品、服装、医疗和教育等8大类、262种
计划生育(familyplanning)是中国的一项基本国策。20世纪70年代末,为了控制人口过度增长,中国政府开始推行计划生育,提倡一对夫妇只生一个孩子。这项政策有效缓解了人口对资源、环境的压力。21世纪初,中国政府对计划生育政策做出了一些调整,允许双
A、Fingerprinting.B、Crimehotlines.C、Interrogation.D、Psychologicalprofiling.C本讲座介绍了刑事案件侦破(crime-solving)的方法,包括传统的审讯(interrog
随机试题
A.支链氨基酸B.谷氨酸钠C.新霉素D.乳果糖增加肠道氨排出的药物是
胃溃疡的x线直接征象为
对尿瘘患者的心理护理中,下列哪项不恰当
(2016)下列不属于系统误差来源的是()。
设计人交付设计文件完成合同约定的设计任务后,发包人从项目预期效益考虑要求增加部分专业工程的设计内容。由于设计人当时承接的设计任务较多,在发包人要求的时间内无力完成变更增加的工作,故发包人征得设计人同意后,将此部分的设计任务委托给另一设计单位完成。变更设计完
施工噪声的主要类型有()。晚间作业时间不得超过()。
2018年7月1日,A、B两公司签订了一份价值100万元的货物买卖合同。合同约定:A公司于2018年7月15日向B公司交付全部货物,交付地点为B公司仓库;B公司在验货合格后10日内一次性支付全部货款;任何一方如违约,应向守约方支付违约金10万元。合同订立后
孔庙有保存全国数量最多的汉碑,有我国第一碑林之称。孔庙是我国仅次于北京故宫的古建筑群。()
设计数据库的存储结构属于()。
Thebesttitleforthispassageis______.Whichofthefollowingdoesn’tsharethesamemeaningwiththeothers?
最新回复
(
0
)