首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
太阳与大家有关,人们跟着太阳起床,随着太阳的沉没而沉睡,等待明天的太阳。大家喜欢太阳,等着看日出,《日出的印象》是举世绘画名作,“夕阳无限好”是千古名句。太阳赋予大自然色彩,太阳在人间创造了阴影。没有了阴影,也就看不清光明,有了阴影才认识世界原来是立体的。
太阳与大家有关,人们跟着太阳起床,随着太阳的沉没而沉睡,等待明天的太阳。大家喜欢太阳,等着看日出,《日出的印象》是举世绘画名作,“夕阳无限好”是千古名句。太阳赋予大自然色彩,太阳在人间创造了阴影。没有了阴影,也就看不清光明,有了阴影才认识世界原来是立体的。
admin
2021-08-09
62
问题
太阳与大家有关,人们跟着太阳起床,随着太阳的沉没而沉睡,等待明天的太阳。大家喜欢太阳,等着看日出,《日出的印象》是举世绘画名作,“夕阳无限好”是千古名句。太阳赋予大自然色彩,太阳在人间创造了阴影。没有了阴影,也就看不清光明,有了阴影才认识世界原来是立体的。总是生活在阴影里不健康,生活中没有阴影也不健康,太阳控制着人们的健康,生死存亡。
选项
答案
The sun is related to everyone, for example, we get up as the sun rises, fall asleep as it sets, and wait for tomorrow’s sun. We all enjoy the sun and look forward to the sunrise, Monet’s Impression Sunrise is a world-famous masterpiece, and the line in an ancient Chinese poem to describe the boundless beauty of a sunset is remembered and recited for thousands of years. Various colors in nature stem from the sun, and the sun also creates shadows on earth. You cannot tell light unless you have seen shadows, which helps us recognize that the world is three-dimensional. It is not healthy to always live in shadows, but a life without shadows is not sound enough. It is the sun that controls the health, the life and the death of human beings.
解析
1.第一句中,“与……有关”可译为is related to…,“跟着太阳起床”可理解为“在太阳升起时起床”,译为get up as the sun rises,“随着太阳的沉没而沉睡”可译为fall asleep as it sets。
2.第二句可分译成两句,先译人们对太阳的喜爱,再译关于太阳的名画和古诗词。“等着”可译为look forward to,《日出的印象》是法国画家莫奈的名作,可译为Monet’s Impression Sunrise,“夕阳无限好”可翻译为the boundless beauty of a sunset,“千古名句”可理解为“传颂千古”,译为is remembered and recited for thousands of years。
3.第三句中,“阴影”翻译为shadows,“人间”翻译为on earth。
4.第四句中,“立体的”即“三维的”,可译为three—dimensional。
5.第五句可分译为两句,先译“总是生活在阴影里不健康,生活中没有阴影也不健康”,再译“太阳控制着人们的健康,生死存亡”,“健康的”可译为healthy或sound,翻译最后一句时,可使用强调句式,不仅加强了语气,而且增加句式的多样性,译作It is the sun that…。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/2xIK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Technologiescollapsethedistancebetweenadesireanditsfulfillmentbyreducingeitherthetimeortheeffortinvolved.Thi
诸位毕业同学:你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送你们,只好送你们一句话罢。这一句话是:“不要抛弃学问。”以前的功课也许有一大部分是为了这张毕业文凭,不得已而做的,从今以后,你们可以依自己的心愿去自由研究了。趁现在年富力强的时候,努力做一种专门
开卷有益,是古人奖励读书的一句成语。从前读到一册坏书,读后每觉得为古人所欺;现在多了一点智识,反过来又觉得古人的不欺我了。总之,好书读了,原有所得,就是可以知道它的好处在哪里。可是坏书读了,而知道它的坏的原因与地方,岂不也是一得?从前孔子说的“三人行,必有
不管是好习惯还是坏习惯,都是逐渐养成的。当一个人重复做某件事时,一种看不见的力量驱使他去重复做同一件事,这样就养成了习惯。习惯一旦形成,要改掉它是困难的,有时是不可能的。所以,我们在形成习惯的时候要小心谨慎,这一点是非常重要的。小孩子常常会养成坏习惯。这些
A、Theirpaycheck.B、Theirbenefits.C、Thework-lifebalance.D、Theadvancementprospect.C在谈及优化自己的选择时,女士提到人们可以考虑工作与生活更好的平衡、更灵活的工
“跳竹竿”原是黎族一种古老的祭祀方式。数百年前,当黎家人经过辛勤耕作换得新谷归仓时,村里男女老少就会穿上节日盛装,家家户户炊制新米饭,酿造糯米酒,宰杀禽畜,祭祀祖宗和神灵。酒酣饭饱后,众人就会来到山坡上,点燃篝火,跳起竹竿舞。竹声叮咚,庆祝稻谷丰登,祝愿来
泊珍到偏远小镇的育幼院把生在那里养到1岁的孩子接回来。但泊珍看他第一眼,仿似一声雷劈头而来。令她晕头胀脑,这1岁的孩子脸型长得如此熟悉,她心里的第一道声音是,不能带回去!痛苦纠聚心中,眉心发烫发热,胸口郁闷难展,胃里一股气冲喉而上。院长说这孩子发
我直到几十年以后,才体会到云彩更多,霞光才愈美丽。从云翳中外露的霞光,才是璀璨多彩的。生命中不是只有快乐,也不是只有痛苦,快乐和痛苦是相生相成,互相衬托的。快乐是一抹微云,痛苦是压城的乌云,这不同的云彩,在你生命的天边重叠着,在“夕阳无限好
A、Herdifferentstyle.B、Herdistinctivevoice.C、Heryoungage.D、Hercoolmusic.B主持人说他试着将Alex与其他歌手进行比较,却发现根本没有可比性。因为女士的声音太独特了
云有云的地方性:中国北部的云厚重,人也同样那么厚重。南部的云活泼,人也同样那么活泼。海边的云幻异,渤海和南海的云又各不相同,正如两处海边的人性情不同。河南、河北的云一片黄,抓一把下来似乎就可以做窝窝头,云粗中有细,人亦粗中有细。湖南的云一片灰,长年挂在天空
随机试题
胶片对比度的叙述,错误的是
患者,女性,48岁,因长期疲乏无力、头晕、眼花而就诊。血常规显示:血红蛋白80g/L,红细胞3.28×1012/L,入院后深入检查发现,患者除血清铁、铁蛋白,骨髓含铁血黄素、铁粒幼细胞均低于正常外,总铁结合力高于正常。护士向患者宣教,要想彻底治愈本病,
依照建设工程施工劳务分包合同示范文本规定,( )属于工程分包人应完成的工作。
甲公司是专营进料加工的外商投资企业,该公司设在武汉,海关经营企业分类为B类。2007年6月该投资企业委托南京某进出口公司与韩国某企业签订一批原材料的进口合同,合同金额为800万美元,该批货物属于允许加工类商品。合同中已规定,40%进口料件加工成品内销,60
下列事件的最佳逻辑排列顺序是()。①获得效益②确定方案③发现问题④草拟方案⑤实施方案
下列选项中的哪种情形不是《行政许可法》规定的根据利害关系人的请求或者依据职权,可以撤销行政许可的情形?()
比较固执,爱钻牛角尖,这是思维缺乏()的表现。
西方传教士的翻译活动为翻译史的研究在深度上有所突破提供了新视野。________首创中西结合翻译介绍西方科学文献的历史,首次将“四书”外译,开创中国典籍外译的先河。
在Word的编辑状态,若选择了表格中的一行,执行了表格菜单中的“删除列”命令,则(1);若要对当前正在编辑的文件加“打开权限密码”,则应该选择(2),然后按相关提示操作即可。
设有商品表(商品号,商品名,单价)和销售表(销售单据号,商品号,销售时间,销售数量,销售单价)。其中,商品号代表一类商品,商品号、单价、销售数量和销售单价均为整型。请编写查询某年某商品的销售总毛利的存储过程,毛利=销售数量×(销售单价一单价)。要求商品
最新回复
(
0
)