首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage 1
Passage 1
admin
2014-11-09
50
问题
Passage 1
我代表香港中文大学欢迎各位同学。香港中文大学成立于1963年,是由当时的崇基学院、新亚书院和联合书院合并而成。
这是一所研究型综合大学。40多年来,我们一直致力于弘扬中华传统文化,在香港高等教育界卓然而立。
大学有教职员5200多人、近万名本科生、约2000名研究生,其中近三分之一来自45个不同的国家和地区。
香港中文大学以中国古代神话中的“凤”为校徽,因为她是高贵、美丽、忠耿和庄严的象征。
中国是一个发展中国家,人口众多,其中16岁以下儿童有3亿多,约占世界儿童总数的五分之一。
儿童是人类的未来和希望。保护儿童是提高人口素质的基础,直接关系到一个国家和民族的前途与命运。
中华民族素有“携幼”、“爱幼”的传统美德。中国政府一贯高度关心和重视儿童的生存、保护和发展。
改革开放以来,儿童工作进一步走上社会化、科学化、法制化的轨道,儿童工作取得了很大的成就。
选项
答案
China is a developing country with a large population, of whom over 300 million are children under the age of 16, making up about one fifth of the total number of children in the world. Children are the future and hope of the humanity. Children’s protection is the prerequisite of the improvement of the quality of the population, which directly concerns a country and a nation’s future and destiny. The Chinese nation has long cultivated the traditional virtues of "bringing up the young" and "caring for the young. " The Chinese Government always shows great concern for children’s survival, protection and development and regards them as a fundamental national policy. Since the initiation of reform and opening to the outside world, children’s programs in China have moved into social, scientific and legal tracks and great achievements have been made in this regard.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/3Z0O777K
本试题收录于:
NAETI中级口译口试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译口试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
随机试题
学会写“石”字后,有助于学习写“磊”字。这种把具体、特殊的经验应用到有限情境中的迁移,称为()。
A.头孢吡肟B.头孢他啶C.头孢曲松D.头孢噻肟E.头孢呋辛可诱导肠杆菌属、假单胞菌属和沙雷菌属产Ⅰ型β-内酰胺酶,导致抗感染治疗失败
甲公司向社会征集广告用语,承诺如被采用将给应征者奖金。张某设计的广告用语被选中后获得了奖金,但甲公司和张某并未明确约定著作权的归属。甲公司使用该广告用语1年后,张某对该广告用语的著作权提出了主张,并要求甲公司停止使用。根据《著作权法》及相关规定,下列说法正
原子吸收分光光度法测锌的分析线为213.8nm。
Acomputerisamachinedesignedtoperformworkmathematicallyandtostoreandselectinformationthathasbeenfedintoit.I
A.老年性白内障B.代谢性白内障C.并发性白内障D.中毒性白内障E.先天性白内障长期服用激素引起的晶状体混浊是
纵隔扑动主要发生在
依法办理税务登记的单位和个人,在领取()后,向主管税务机关申请领购发票。
小王、小李、小张、小苏四人的笔试成绩有“缺考、不及格、优秀、满分”四种情况。在问到他们各自的成绩日寸,小王说:“小李没有参加考试。"小李说:“小张是满分。”小张说:“小苏不是优秀。"小苏说:“除我之外的三人中,有一人是满分且只有他说的是实话。”如果小苏说的
VocationalSchoolsTheuniversitiesarenotabletomeetallthe【T1】______needsofthesocietyforfuture【T2】______.Vocati
最新回复
(
0
)