首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
剩女(leftover women)通常指那些30岁或以上还单身的女性。在城市里,越来越多受过良好教育的职业女性加入到剩女的行列,所以剩女大多有着高收入。虽然一些剩女宣称“我单身,我快乐”,剩女问题却开始引起人们广泛关注,成为一个社会问题。为此,中国的一些
剩女(leftover women)通常指那些30岁或以上还单身的女性。在城市里,越来越多受过良好教育的职业女性加入到剩女的行列,所以剩女大多有着高收入。虽然一些剩女宣称“我单身,我快乐”,剩女问题却开始引起人们广泛关注,成为一个社会问题。为此,中国的一些
admin
2016-09-17
23
问题
剩女
(leftover women)通常指那些30岁或以上还单身的女性。在城市里,越来越多受过良好教育的职业女性加入到剩女的行列,所以剩女大多有着高收入。虽然一些剩女宣称“我单身,我快乐”,剩女问题却开始引起人们广泛关注,成为一个社会问题。为此,中国的一些地方政府开始着手安排
相亲
(matchmaking)活动,希望未婚女性在那里能遇到自己心仪的对象。
选项
答案
Leftover women often refer to those who remain single at the age 30 or above. In the cities, a growing number of well educated and professional females join the ranks of leftover women, so most of them have a booming income. Though some leftover women claimed that "I am happy being single", the phenomenon of leftover women began to widely attract social attention and became a social problem. In order to solve this problem, some local governments in China have started to organize matchmaking events, where unmarried young women are expected to meet their Mr. Rights.
解析
1.第1句中的定语“那些30岁或以上还单身的”较长,故将其处理成定语从句,译作who remain single atthe age 30 or above。
2.第3句中的“我单身,我快乐”如果直译为I am single.I am happy则显得两句孤立,不如译为I amhappy being single,更能表达其之间的因果关系。
3.最后一句中的“为此”译为in order to solve this problem,表达更具体、准确,上下语义更连贯。而其后的句子如果采用直译的方法,把前后半句译成用and连接的并列结构some local government have startedto…and hoped that…,则显得有些生硬死板。仔细分析可以发现,前半句的“相亲活动”和后半句的“在那里”意思相关联,故把后半句处理成用关系副词where引导的从句。
4.最后一句中的“希望……”可以直译为they hope…,但把其处理成被动语态be expected to,以“未婚女性”作主语更流畅,故译作unmarried young women are expected to meet their Mr.Rights。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/F3Y7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
ChineseNewYearisthemostimportanttraditionalChineseholiday.InChina,itisalsoknownastheSpringFestival.NewYear
A、Theimportanceofliberation.B、Women’srightsinsociety.C、Animportantelection.D、Careerplanning.B女士说人们一直在说妇女解放,但是妇女还是没有
Communicationstechnologiesarefarfromequalwhenitcomestoconveyingthetruth.Thefirststudytocomparehonestyacrossa
Communicationstechnologiesarefarfromequalwhenitcomestoconveyingthetruth.Thefirststudytocomparehonestyacrossa
A、Ashopassistant.B、Atravelagent.C、Awaitress.D、Ateacher.B男士说:“我在这里只待3天,最好参观哪些地方呢?”女士建议他参观someoutlyingislands(一些周边岛屿),
起源于举世闻名的道家哲学的道教是中国的本土宗教,建立于东汉时期(公元24~220年),已有1800多年的历史。在封建社会时期,和佛教一样,道教对中国的经济、文化、政治思想产生了巨大的影响,是当时封建统治阶级推崇的主流思想意识之一。道教后来传播到了日本和东
据统计,全国共有超过6100万留守儿童(left-behindchildren)。他们的父母远离家乡到城镇地区谋生,留下他们由祖父母或其他亲戚照顾。留守儿童问题是一个值得关注的社会问题。留守儿童无法像同龄孩子那样得到父母的关爱,从而引起各种心理问题。此外
A、300million.B、3billion.C、Over335million.D、Morethan28million.C短文提到,PAI的研究显示,目前有超过3.35亿人口缺水,因此C正确。
凡到过杭州的游客,肯定都在“白堤”(BaiCauseway)和“苏堤”(SuCauseway)这两条著名的长堤上面走过。据说,是曾在杭州担任地方官(localofficial)的中国古代著名诗人自居易和苏东坡分别主持修筑了这两道长堤。事实上,我们今天
它位于浙江省省会杭州,水域面积约6平方公里。
随机试题
A.地尔硫革B.尼群地平C.尼莫地平D.硝苯地平E.维拉帕米血管平滑肌松弛作用最强的钙拮抗药是
患者,男,42岁。全头胀痛,急躁易怒,口苦胁痛,面红目赤,便秘溲赤,舌边尖红,苔黄,脉弦数。用药宜首选()
A.血尿酸和肌酐升高B.呼吸窘迫综合征C.肝坏死D.深静脉血栓形成E.骨质疏松症肝素长期应用所致严重的不良反应是()。
根据《水利工程质量检测管理规定》(水利部令第36号)水利工程质量检测单位资质分为岩土工程、混凝土工程、金属结构、机械电气和量测共5个类别,每个类别分为()个等级。
证券公司投资银行业务的内部控制应重点防范因管理不善、权责不明、未勤勉尽责等原因导致的()。
阅读下列材料,完成教学设计。材料1:《普通高中化学课程标准(实验)》的“内容标准”:“认识食品中对人类健康有重要意义的常见有机物。”“了解人体新陈代谢过程中的某些生化反应。”材料2:普通高中课程标准实验教科书《化学.选修1》(人教版)的目录(略)。
建设社会主义核心价值体系,第一位的就是坚持:
对于n个元素组成的线性表进行快速排序时,所需进行的比较次数与这n个元素的初始排序有关。问:(1)当n=7时,在最好情况下需进行多少次比较?请说明理由。(2)当n=7时,给出一个最好情况的初始排序的实例。(3)当n=7时,在最坏
攻击者使用无效的IP地址,利用TCP连接的三次握手过程,使得受害主机处于开放会话的请求之中,直至连接超时。在此期间,受害主机将会连续接受这种会话请求,最终因耗尽资源而停止响应。这种攻击被称为()。
下面关于查询的描述中,正确的是______。
最新回复
(
0
)