首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
答,答,答! 我从梦中跳醒来。 ——有谁在叩我的门?我迷惘地这么想。我侧耳静听,声音没有了。头上的电灯洒一些淡黄的光在我的惺忪的脸上。纸窗和帐子依然是那么沉静。 我翻了个身,朦胧地又将入梦,突然那声音又将我唤醒。在答,答的小响外,这
答,答,答! 我从梦中跳醒来。 ——有谁在叩我的门?我迷惘地这么想。我侧耳静听,声音没有了。头上的电灯洒一些淡黄的光在我的惺忪的脸上。纸窗和帐子依然是那么沉静。 我翻了个身,朦胧地又将入梦,突然那声音又将我唤醒。在答,答的小响外,这
admin
2017-05-17
25
问题
答,答,答!
我从梦中跳醒来。
——有谁在叩我的门?我迷惘地这么想。我侧耳静听,声音没有了。头上的电灯洒一些淡黄的光在我的惺忪的脸上。纸窗和帐子依然是那么沉静。
我翻了个身,朦胧地又将入梦,突然那声音又将我唤醒。在答,答的小响外,这次我又听得了呼——呼——的巨声。是北风的怒吼罢?抑是“人”的觉醒?我不能决定。但是我的血沸腾。我似乎已经飞出了房间,跨在北风的颈上,驱驰于长空!
然而巨声却又模糊了,低微了,消失了:蜕化下来的只是一段寂寞的虚空。——只因为是虚空,所以才有那样的巨声呢!我哑然失笑,明白我是受了哄。
选项
答案
I turned over, and was about to drift back hazily into my dream when suddenly the sound awoke me again. This time, besides that slight tap-tapping, I could also hear a great howling sound. Was it the angry roar of the North Wind? Or the awakening of Man? I couldn’t be sure. But my blood surged with excitement, as if I had already flown out of the room, straddled the neck of the North Wind and galloped off into space. Yet that roaring sound became indistinct again, became fainter, and disappeared; all that remained from this metamorphosis was a lonely void. "That roaring sound could be heard only when I had a void in me to fill," I laughed, realizing that I’d been fooled.
解析
本文节选自茅盾先生的散文《叩门》。作品笔触细腻,句式长短参差、疏密有致,节奏明快,还运用了拟声、比喻等修辞技巧。而且文章饱含激情与道理,达到了诗情与哲理的完美结合。因此翻译时既要尽量保持原文语言风格,又要尽可能地表达出作者的意图,表现出作者在文字中所体现出来的情绪变化。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/p6sK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
不管是好习惯还是坏习惯,都是逐渐养成的。当一个人重复做某件事时,一种看不见的力量驱使他去重复做同一件事,这样就养成了习惯。习惯一旦形成,要改掉它是困难的,有时是不可能的。所以,我们在形成习惯的时候要小心谨慎,这一点是非常重要的。小孩子常常会养成坏习惯。这些
讲英语的人听到别人赞扬,一般说“谢谢”,表示接受,说明自己认为对方的赞扬是诚心诚意的,所赞扬的事是值得赞扬的。因此不应“假装自卑”或“故作谦虚”。但是,对于中国人来说,听到别人赞扬时,通常要表示受之有愧,做得很不够;或者说自己的成就不过是由于侥幸,或者说是
开卷有益,是古人奖励读书的一句成语。从前读到一册坏书,读后每觉得为古人所欺;现在多了一点智识,反过来又觉得古人的不欺我了。总之,好书读了,原有所得,就是可以知道它的好处在哪里。可是坏书读了,而知道它的坏的原因与地方,岂不也是一得?从前孔子说的“三人行,必有
人和动物的区别,除了众所周知的诸多方面,恐怕还在于人有内心世界。(2008年真题)
匆忙与休闲是截然不同的两种生活方式。但在现实生活中,人们却在这两种生活方式间频繁穿梭,有时也说不清自己到底是“休闲着”还是“匆忙着”。(2011年真题)
A、Personalincome.B、Taxes.C、Realestate.D、Stocks.C本题设题点在对话问答处。根据句(7)可知,婚姻对不动产有好处,可以得到更多的资金收益,故答案为[C]。
我到这个城市出差,昨天下午下榻在这家旅馆。他和他的妻子就住在我的隔壁。这家旅馆的条件不太好,隔墙很薄,一点都不隔音。他们说话的声音总是很清晰地传过来。很快,我就凭直觉得到了一个印象,那女人很懒,不管什么事情都爱支使丈夫:给我倒杯水:给我找双袜子……
月光如流水一般,静静地泻在这一片叶子和花上。薄薄的青雾浮起在荷塘里。叶子和花仿佛在牛乳中洗过一样;又像笼着轻纱的梦。虽然是满月,天上却有一层淡淡的云,所以不能朗照;但我以为这恰是到了好处——酣眠固不可少,小睡也别有风味的。月光是隔了树照过来的,高处丛生的灌
进入青年期,他工作了,他恋爱了。
其实,日落的景象和日出同样壮观、绮丽,而且神秘、迷人。如果有机会观日落,它会使你神往:太阳静静地躺在西方地平线上,变得如此之大,颜色是那样深黄、殷红;它缓缓坠落,接近地平线时竟缩身变扁。若天空有云,你会看见灿烂的晚霞;全天无云,不要忘记回头,你会发现背后的
随机试题
向代表机构或分支机构、业务代办人送达的方式包括的两种情况是
患者:“我每天都要喝一点酒。”护士:“请问你每天具体喝多少?”护士使用的沟通技巧是()
鹏远有限责任公司是一家中外合资经营企业,2008年度发生了以下事项:(1)1月21日,公司接到市财政局通知,市财政局将要来公司检查会计工作情况。公司董事长兼总经理胡某认为,公司作为中外合资经营企业,不应受《中华人民共和国会计法》的约束,财政部门无
分散型的统计管理体制特点是()。
()是指在一定生产技术组织条件下,采用科学合理的方法,对生产单位合格产品或完成一定工作任务的活劳动消耗量所预先规定的限额。
“一带一路”是中国政府现在正在推动的重要战略,所谓“一路”是指建设21世纪海上丝绸之路,中国将进入海洋、拥抱海洋,多方向增进中国与沿线国家的联系;所谓“一带”,是指丝绸之路经济带,中国将通过陆上丝绸之路进入中亚、东南亚、俄罗斯、中东欧和西欧。“一带一路”将
目前,我国虽然与许多发达国家签有双边贸易协定,但是中国的出口仍然成为各种歧视贸易措施的目标,仍然面对着各种歧视性数量限制、选择性保障措施,以及建立在歧视性标准基础上的反倾销和反补贴措施。这段话主要说明了:
A、抱怨B、安慰C、讽刺D、赞叹C“等了半个小时”,不是“来得早”,所以说话人是在讽刺对方。
Readthefollowingarticlefromanewspaperandanswerquestions19-25.Forquestions19-25,choosethecorrectanswerA,B,
CollegeLifeWhenstudentsleaveforcollegeatanage17or18,/manyofthemhaveneverbeenawayfromhomeandtheirfam
最新回复
(
0
)